English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Т ] / Ты такой добрый

Ты такой добрый tradutor Português

36 parallel translation
Ты такой добрый, Тулуз. Я перед тобой в долгу не останусь.
Você é tão bom para mim, Toulouse... e eu serei boa para si.
Ты такой добрый, а я такая грубая.
És tão bom e eu sou tão horrível.
Зря ты такой добрый!
Devias ter-me matado.
Ты такой добрый, Кварк.
É muito gentil em ser tão indulgente, Quark.
А ты такой добрый, такой цельный и положительный.
Você tem tantas coisas boas e parece tão estável.
Ты такой добрый.
Não és gentil?
Слушай, ты такой добрый, умный, замечаетльный парень, Райан Этвуд.
Olha, tu és um rapaz óptimo, doce e esperto, Ryan Atwood. E bom!
Ты такой добрый, пупсик!
És tão bom para mim!
- Ты такой добрый.
Isso é simpático da tua parte.
И только потому... что ты такой добрый и... такой верный человек, ты не хочешь это признать.
E é só por causa da tua... delicadeza e a tua, lealdade que não admites isso.
.. и вот почему ты такой добрый и милый.
- Só de algumas. Querida, ninguém vai acreditar que essa peruca é verdadeira.
- С чего это ты такой добрый?
Porque estás a ser porreiro comigo?
С чего это ты такой добрый?
E tu estás tão relaxado porquê?
Ты такой добрый ко мне.
É muito bom comigo.
И ты такой добрый, и мы такая команда...
E és tão amável, e somos uma grande equipa...
Прикольно, что ты такой добрый, Тед.
Tu também podes ser duro quando és fixe, Ted.
Единственная причина, почему ты такой добрый, заключается в том, что ты думаешь, что этого хочет Бог.
Tu só te preocupas connosco, porque achas que é o que Deus quer.
Почему бы тебе просто не купить ей парочку туфель от Прада если ты такой добрый.
Porque é que não lhe compras um par de sapatos Prada enquanto fazes isso?
Ты такой добрый, великодушный человек.
" És um homem gentil e generoso.
Ты такой добрый человек, Геркулес.
És um homem com tão bom coração, Hércules.
Ты такой добрый, такой щедрый, а я такой высокомерный эгоист.
És tão gentil e tão generoso. Eu sou tão orgulhoso e egoísta.
Ты такой добрый.
Foi uma bondade.
Ты такой добрый и заботливый, раз подумал об этом.
És tão querido por pensares nisso.
Что это ты сегодня такой добрый?
Estás muito amável. A que se deve?
Ты такой хороший, добрый, симпатичный!
Tu és muito meigo, bom, simpático.
Полиция говорила, ты обвиняешься они говорили, что ты будто бы избил копов но такой добрый христианин на такое не способен!
Expressei-me mal. Queria dizer "alegadamente". Alegadamente, bateste nos chuis.
Боже правый, почему такой добрый, чуткий парень как я встречается с такой лживой корыстной ведьмой, как ты.
Querido Deus, porque um simpático e sensível rapaz como eu... namora uma mentirosa e manipuladora como tu?
Нет, ты не болван, ты как я, такой же умный и такой же добрый.
Não, não és estúpido, assim como eu
Ты такой щедрый и добрый. И ты великолепен в постели.
És tão generoso e bondoso e és fantástico na cama!
Такой же милый и добрый, как ты! Почему ты вечно пытаешься меня задеть?
Porque estas sempre a deitar-me abaixo?
Сильный и умный, добрый и милый, Том Макдевон - ты такой красивый.
"Atlético e inteligente, amável e charmoso, Tom McDevon foi um tipo... da paz".
Но ты, ты такой... добрый и-и открытый.
Mas tu es tão bondoso e expansivo.
Я жесткий, компетентный коп, который хорошо выполняет свою работу, а ты такой раздолбайский, тупой коп - который добрый и...
Eu sou a polícia dura e competente, que é boa no seu trabalho, e tu és a polícia burra e palerma que é simpática e...
Знаешь, вот как иногда, ты бываешь весь из себя такой добрый и чувствительный?
Sabes como frequentemente, consegues ser sensível e simpático?
Ты был такой смешной, умный, и добрый.
Eras tão engraçado, inteligente e gentil.
Ты всегда был такой... обходительный, такой добрый внутри, с самого начала. И я думаю... что ты получил это от Уильяма.
Sempre tiveste uma bondade interior desde que nasceste e eu acho que a herdaste do William.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]