English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Т ] / Ты точно этого хочешь

Ты точно этого хочешь tradutor Português

33 parallel translation
Ты точно этого хочешь?
Tens a certeza?
Ты точно этого хочешь?
Tem a certeza de que quer fazer isto?
Ты точно этого хочешь?
Tem certeza que quer fazer isso?
Ты точно этого хочешь?
Tens a certeza que queres?
Так что подумай. Ты точно этого хочешь?
É mesmo isso que queres?
Ты точно этого хочешь?
Tens a certeza que é isso que queres?
Ты точно этого хочешь?
Tens a certeza? Vou pô-la aqui.
Ты точно этого хочешь?
- Tu estás bem com isso?
Процедура что-то около 1400 долга. Ты точно этого хочешь?
Acho que é 1400 créditos de vida ou alguma coisa assim.
Ты точно этого хочешь?
Realmente queres fazer isto?
Ты точно этого хочешь?
Nada. - Queres fazê-lo?
Ты точно этого хочешь? Конечно.
- Tem a certeza?
- Ты точно этого хочешь?
Taylor? - Queres mesmo fazer isso?
Ты точно этого хочешь?
De certeza que quer fazer isso?
Если ты точно этого хочешь.
Caso tenhas a certeza de que é o que queres.
Ты точно этого хочешь?
De certeza que é isto que queres?
Ты точно этого хочешь, дорогуша?
Queres mesmo fazer isto, querida?
Ты точно этого хочешь?
Tens a certeza que queres fazer isto?
- Ты этого точно хочешь?
Tens a certeza que queres fazer isto?
Но я не хочу этого,.. ... и ты не хочешь,.. ... и умник уж точно этого не хочет.
Mas eu não quero isso, tu não queres isso e aqui o Ringo de certeza que não quer.
- Ты точно не хочешь этого сделать?
- Não, eu fico bem.
А если ты не сдашься, то уж точно не увидишь, а ты, ведь этого не хочешь, правда.
E se não o fizer, perdê-lo-á para sempre. E não vai querer isso.
Ты точно хочешь этого?
Vais mesmo fazer isso?
Ты точно хочешь этого?
- Sim. Tens a certeza que queres fazer isto?
Ты точно этого хочешь?
Estás certa em relação a isto?
Ты точно этого хочешь?
É isso...
Ты точно не хочешь этого.
Tu não queres arranjar problemas comigo.
Ты точно уверена, что хочешь этого?
Tens a certeza que queres ir para a frente com isto?
— Препараты начнут работать только через 2 недели, не говоря уже о том, что ты сам точно не знаешь, хочешь ли этого.
- Faltam duas semanas até funcionar além disso não sabes se realmente queres isto.
Ты точно знаешь, куда ты должна идти. И ты уже давно хочешь этого, но из-за уважения к моим чувствам, - ты этого еще не сделала.
Tu sabes exatamente para onde e há meses que queres ir para lá, mas por respeito aos meus sentimentos, ainda não foste.
- Ты точно хочешь этого на первом свидании.
Quer que esse seja o nosso primeiro encontro?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]