English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Т ] / Ты тоже можешь

Ты тоже можешь tradutor Português

317 parallel translation
Ты тоже можешь это делать.
És bem capaz disso.
- Не за что. Ты тоже можешь кое-что для меня сделать.
E agora podes fazer-me um grande favor.
Ты тоже можешь пойти со мной, дай ей спокойно одеться.
Vem comigo enquanto a Blanche se veste.
- И ее ты тоже можешь взять на сохранение.
- Também a podes levar a ela.
Ты тоже можешь так слышать, если делать, как я делаю.
Podes ouvir, se fizeres como eu faço. Ouça...
Ты тоже можешь умереть.
Também podes morrer.
Ты тоже можешь помолиться здесь.
Também podes rezar aqui.
- Ты тоже можешь прогуливать.
- Tu podes faltar.
Ты тоже можешь умереть, мне все равно!
Podeis morrer também, não me interesso!
Ты тоже можешь остаться!
Também podes ficar.
Ты тоже можешь прийти, если хочешь. Я не знаю тебя, но ты можешь прийти.
mas podes vir também.
И эти корнеплоды действительно нужно готовить три часа так что ты тоже можешь присесть и расслабиться, дитя.
Estas raízes vão mesmo levar três horas a cozinhar. Por isso o melhor é sentares-te e relaxares.
Ты тоже можешь быть одним из таких
Podias ser um deles.
Ты тоже можешь становиться блондином?
Tu também podes ficar loiro?
Ты тоже можешь захватить мою книгу из своей квартиры.
E, já agora, podes trazer-me o livro do teu apartamento.
Доу, ты тоже можешь идти. С Рождеством, Джек!
Don, podes dar de frosque.
Ты тоже можешь уехать. Уехать, куда захочешь.
Também podes sair da cidade.
- Ты тоже можешь идти.
- Também pode ir.
А если твоя мама ему доверяла, то ты тоже можешь ему доверять.
Se a tua mãe confiava nele, tu podes fazer o mesmo.
Мы споем счастливую песню, и ты тоже можешь спеть!
Cantamos uma canção alegre E tu podes-nos acompanhar
Ты тоже можешь себе позволить во мне нуждаться.
E também podes precisar de mim.
И я тут подумала, ты тоже можешь быть моделью.
E eu pensei no caso e acho que tu podias ser modelo.
Ты знаешь, а, если ты ищешь работу этим летом... то ты тоже можешь позвонить мне.
Se estiveres procurando trabalho para este verão também me chame.
460 ) } Ты тоже можешь сделать мне больно.
Podias ter-me ajudado! Podes magoar-me também.
Ты тоже можешь пойти.
Tu também podes vir.
И ты тоже можешь. Просто найди двух новых людей.
E tu também podes, só escolhes duas pessoas novas.
И ты тоже можешь, если захочешь.
Também podes, se quiseres.
Ты можешь поехать тоже, Ингери.
Podes vir também, Ingeri!
Я тоже рад тебе... ведь только ты... можешь дать мне описание внешности Спартака.
E eu, por acaso, também, já que estás em óptima posição de me dar... o que, até agora, não consegui obter : uma descrição física de Spartacus.
Ты тоже не можешь.
Não podes mesmo.
Ты так тоже можешь, Аксель
- Tu também consegues, axei. - Lógico.
Ты, конечно красавчик, но ты знаешь, что я замужем и у меня двое детей, но если хочешь, можешь сделать со мной тоже, что и с другими девушками нашего района...
Entraste no elevador porque me viste cá dentro. Mas sabes que sou casada e tenho dois filhos.
- Кристина, дорогая, со мной ты можешь говорить, подумай, до того, как я встретилась с твоим отцом, я тоже однажды в Венеции провела целую ночь с с гондольером.
Cristina, querida, a mim podes-me contar. Eu também uma vez, passei uma noite em Veneza, com um gondoleiro. Que remo!
Ты можешь слышать и их тоже?
Também os ouves? Se os ouço?
Ты можешь тоже.
Como você podería ir.
Раз ты здесь новичок, то можешь не знать... что тело Мэйдж тоже было изготовлено Мегатех.
Como és novo por aqui provavelmente não sabes. O corpo da Major também foi montado na Megatech.
Ты не можешь предвидеть всех обстоятельств, и я тоже.
Você... planeia sobre as suas contingências, e eu tenho.
И остановиться от своего занятия тоже не можешь, и получается, что ты ну, знаешь...
Por isso, é como se estivesses sabes sabes...
Виллоу, ты тоже что-нибудь можешь. Э, играть на пианино.
Willow, tu sabes fazer umas coisas.
Я знал, что ты меня не подведешь, Ворф, и можешь быть уверен, я тебя тоже не подведу.
Sabia que não me falharia, Worf. E pode ficar descansado, não lhe falharei.
Я имею в виду, ты тоже можешь перейти с нами.
Tu também podes vir connosco.
Это ты накушался так, что не можешь сесть за руль. В этом тоже я виноват?
Mandaste-me entrar a 150 numa nuvem de pó.
- Ты можешь произнести их тоже.
- Tu podes dizê-las também.
Ты тоже можешь попробовать воду...
Também te podes meter por água adentro, depois de casares.
- Да, но не уйти ты тоже не можешь.
Não posso afastar-me! Mas também não podes entrar!
С чего ты взяла, что тоже можешь воттак просто умереть?
Sabes que também podes morrer?
Ты тоже можешь меня бить.
Ok.
Ты можешь быть быстрым, сильным, и всякое прочее дерьмо, но, в конце концов, Би... ты тоже всего лишь человек!
Podes ser rápido, podes ser forte, e todas essas merdas, mas no final, B... és demasiado humano!
Ты тоже не можешь это делать?
Também não consegue fazê-lo, né?
А ты действительно можешь о себе позаботиться. И обо мне тоже.
Acho que consegues mesmo tomar conta de ti... e de mim também.
Я хотела поговорить с тобой кое о чём, об идее, которая у меня была... есть, о том, чем для меня будет очень полезно заняться, а также и для тебя, ведь если один человек счастлив, то и другой тоже, так что у меня возникла идея, как я могу и ты можешь, а значит, и мы...
Queria falar-te de uma coisa, uma ideia que tive e ainda tenho, que seria boa para mim e por extensão para ti, porque se uma pessoa for feliz, a outra também é... e tive uma ideia para ser feliz e depois tu serias...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]