English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Т ] / Ты хорошая девочка

Ты хорошая девочка tradutor Português

69 parallel translation
Ты хорошая девочка.
És uma boa rapariga.
я знаю, что ты хорошая девочка.
Sei que é um mulher boa.
Тебе не кажется, что ты хорошая девочка, которая, ну очень хочет быть плохой?
Pára! Tu sentes-te como uma rapariga boazinha que não consegue deixar de ser má?
Ты хорошая девочка, да?
És uma boa menina, não és?
Джули, милая... ты хорошая девочка.
Julie, querida, és uma boa rapariga.
Да, Герцогиня, ты хорошая девочка.
Vá, Duchess, porta-te bem.
Ты хорошая девочка, да? Да.
- És uma boa rapariga, sabes?
Да, ты хорошая девочка.
Sim, és uma linda menina.
Ты хорошая девочка, конечно.
És uma linda menina.
Ты хорошая девочка.
Você é uma boa menina.
Ты хорошая девочка, Дикси.
És uma pessoa boa, Dixie.
А ты хорошая девочка.
E tu és uma menina bonita.
А для того, чтобы помочь тебе пережить трудности. Ты хорошая девочка, Ханна.
Voltei para te ajudar a passar por um momento difícil.
Ты хорошая девочка, Ума.
- Boa menina, Uma.
Значит, ты хорошая девочка?
Porque és uma rapariga de família?
Ты хорошая девочка.
És uma boa menina.
Ты хорошая девочка.
- És uma boa rapariga.
Похоже, ты хорошая девочка, а?
Parece ser uma rapariga simpática.
Ты хорошая девочка, Ханна...
És uma boa miúda.
Ты хорошая девочка!
És uma boa menina!
Где же ты была, а? Хорошая девочка.
Por onde tens andado?
Ты такая хорошая девочка.
És tão boa rapariga.
Ты хорошая девочка.
És uma linda menina.
Ты очень хорошая девочка. Ты это знаешь?
És tão linda, sabias?
Ты такая хорошая девочка...
És uma linda menina, não és?
Какая хорошая девочка. А ты, Роджер?
Isso é muito bom E tu, Roger?
Такая хорошая девочка с фермы, как ты,... никакого насилия в прошлом, сплошные пятёрки, без приводов,... пара талонов за превышение скорости.
Uma bela rapariga de quinta como tu sem historial de violência, boas notas, sem cadastro. Só umas multas por excesso de velocidade.
Хорошая ты девочка.
És boa rapariga.
Ты же хорошая девочка!
És boa rapariga.
Ладно, ты же хорошая девочка.
Vai lá, sê uma boa menina.
Ты всегда такая хорошая девочка, или мамочка иногда говорит тебе, что это из-за тебя ей нужен двойной мартини?
És sempre assim, uma menina tão bem comportada, ou ás vezes a tua mamã diz-te que és a razão para ela tomar um Martini duplo.
Ты хорошая девочка.
Tu deste-te bem.
Не считая того, что ты, безумная, как шпяпник, ты - хорошая девочка.
Apesar de seres doida varrida, és boa miúda.
Ты сиди здесь, как хорошая маленькая девочка, хорошо?
Tu ficas aqui como uma boa menina, está bem?
Джули хорошая девочка, а ты... ты кобель.
A Julie é uma boa rapariga, e tu... és um rafeiro.
Ты ведь такая хорошая девочка.
És tão boa pessoa.
Знаешь, ты вроде как хорошая девочка.
Sabes, pareces ser uma boa pessoa.
Мне нравится, что ты такая хорошая девочка.
Estou encantada contigo, és tão boa menina.
Твой отец - хороший парень. Думаю, ты - хорошая девочка. Сделаю все возможное, чтобы помочь тебе с ребенком.
Na verdade, o Mark, o teu pai, é boa pessoa.
Ну уж прости меня, что я не такая хорошая девочка, какой была ты!
Bem, lamento não ser uma menininha perfeita como a mãe foi.
Ты хорошая, чуткая девочка.
És boa, sensível.
Ооо. Да, ты такая хорошая большая девочка.
És uma menina crescida.
Ты же хорошая девочка.
Não sejas assim.
Ты будешь кивать головкой, как маленькая хорошая девочка.
Vais abanar a cabeça como uma linda menina.
Я не думаю, что ты хорошая девочка.
Não acho que sejas uma boa rapariga.
Ты моя хорошая девочка, не так ли?
És a minha menina, não és?
- Пошли, старушка. Ты же хорошая девочка, да?
Vamos, menina, És uma boa menina, não és?
А ты тоже хочешь? Хорошая девочка. Сидеть!
E tu?
Ты такая хорошая девочка.
És tão boa rapariga. Obrigada.
Браво, Линда. Ты - хорошая девочка.
- Boa, Linda, és muito fixe.
Теперь, когда мы не скрываем нашу любовь, ты думаешь, что я хорошая девочка.
Agora que nós declaramos o nosso amor, pensas em mim como uma boa menina.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]