Ты хорошая девочка tradutor Turco
98 parallel translation
Ты хорошая девочка.
Sen iyi bir kızsın.
я знаю, что ты хорошая девочка.
Biliyorum, sen iyi bir kızsın.
Я уверена, что ты хорошая девочка, но ты решила появиться в моей жизни поэтому, хочешь-не хочешь, ты уже вошла в мою жизнь.
Eminim, harika bir kızsın ama hayatıma girmeyi sen istedin şimdi hoşuna gitsin gitmesin, içindesin.
Тебе не кажется, что ты хорошая девочка, которая, ну очень хочет быть плохой?
Hiç, kötü olmayı engelleyemeyen iyi bir kız gibi hissettiğin oluyor mu?
Ты хорошая девочка, Мин-а. Не так ли?
Min-ah's iyi bir kız, değil mi?
Ты хорошая девочка, да?
Sen cici bir kızsın, değil mi?
Ты хорошая девочка.
Akıllı bir çocuksun.
Джули, милая... ты хорошая девочка.
Julie, tatlım... sen iyi bir kızsın.
Да, Герцогиня, ты хорошая девочка.
Tamam, Düşes. Şimdi uslu bir kız ol.
Ты хорошая девочка, да?
Sen harbi kızsın ha.
Ты хорошая девочка, ты лучше, чем думаешь.
Sandığından çok daha iyi bir insansın.
Пошутила что... ты хорошая девочка?
Dalga geçiyorsun... Senin gibi bir kız mı?
Но ты хорошая девочка, Эми, во всем.
Fakat sen iyi bir kızsın, Amy, bütün bunlar için.
Да, ты хорошая девочка.
Evet, sen cici bir kızsın.
Ты хорошая девочка, конечно.
Cici bir kız, evet, öylesin.
- Ты хорошая девочка.
- Sen iyi bir kızsın.
Ты хорошая девочка.
Jilet gibi dilin var. Sen iyi bir kızsın.
Ты хорошая девочка, Дикси.
Sen iyi bir kızsın, dixie.
Ты хорошая девочка.
İyi bir çocuk ol.
Ты хорошая девочка, Ханна.
Sen iyi bir kızsın Hanna.
Ты хорошая девочка.
Sen çok iyi bir kızsın.
Ты хорошая девочка.
Sen iyi bir çocuksun.
- Ты - хорошая девочка.
- Sen iyi bir kızsın.
Да, конечно, потому что ты очень хорошая девочка.
Eminim tabi, çünkü sen çok iyi ve küçük bir kızsın.
Ты правда хорошая девочка.
Oysa çok iyi bir kızsın.
Хорошая девочка, ты положила своих кукол в постель.
Neyse ki, fil onları korkuttu. Aferin, bebeklerini yatırdın.
Где же ты была, а? Хорошая девочка.
Nerelerdeydin?
Ты такая хорошая девочка.
Çok iyi bir kızsın.
Ты очень хорошая девочка. Ты это знаешь?
Sen çok iyi bir kızsın, bunu biliyor musun?
Ты такая хорошая девочка...
Çok uslu kızsın, değil mi?
Такая хорошая девочка с фермы, как ты,... никакого насилия в прошлом, сплошные пятёрки, без приводов,... пара талонов за превышение скорости.
Senin gibi tahılla büyümüş çiftlik kızı... suç geçmişi yok, karneleri pekiyi dolu, sicili temiz... birkaç hız cezası yemiş.
Ты же хорошая девочка!
Sen iyi bir kızsın!
Ладно, ты же хорошая девочка.
Hadi bakalım, iyi bir kız ol. Tanrım.
Ты всегда такая хорошая девочка, или мамочка иногда говорит тебе, что это из-за тебя ей нужен двойной мартини?
Her zaman böyle iyi bir kız mıydın? Yoksa martiniyi senin yüzünden içtiğini söyler mi? Kimsin?
Не считая того, что ты, безумная, как шпяпник, ты - хорошая девочка.
Çılgın bir karı olman dışında, iyi bir çocuksun.
Ты сиди здесь, как хорошая маленькая девочка, хорошо?
Olmaz, olmaz. Burada uslu bir kız olarak otur, tamam mı?
Действуй. Джули хорошая девочка, а ты... ты кобель.
Julie'hoş bir kız, ve sen ise... bir köpeksin.
Ты ведь такая хорошая девочка.
Sen çok iyi birisin.
О, она прекрасная маленькая девочка, всего на пару лет младше вас, но самая милая, самая хорошая девушка, которую ты когда-либо мог встретить.
Bu da neydi böyle?
Знаешь, ты вроде как хорошая девочка.
Biliyor musun, gerçekten de iyi birine benziyorsun.
Ты - хорошая девочка, а так же благодарная.
Sen iyi bir kızsın, ve tatminkar bir kızsın da.
Ты - хорошая девочка.
Sen iyi bir kızsın.
Ну поедешь ты туда, будешь вести себя как хорошая девочка, выпьешь бокал вина, съешь мамалыгу... и вернешься обратно с 10000 евро Я даже не хочу верить.
Tüm yapman gereken annesinin kızı rolü oynamak, brendi içmek onlarla mısır lapası yemek ve cebinde 10,000 Euro ile geri dönmek.
А ты хорошая девочка.
Ve sen güzel bi kızsın.
Мне нравится, что ты такая хорошая девочка.
Böyle güzel bir kız olduğun için seni seviyorum.
Ну уж прости меня, что я не такая хорошая девочка, какой была ты!
Senin gibi kusursuz bir kız olamadığım için kusuruma bakma!
Ты такая хорошая девочка. Дай мне, я уберу.
Aferin kızıma Onu ver, şuraya koyalım.
Ты такая хорошая девочка.
Aferin sana, aferin. Üzerini de iyice örteyim.
Ты хорошая, чуткая девочка.
Sen iyi ve hassas bir kızsın.
Ооо. Да, ты такая хорошая большая девочка.
Evet, sen kocaman akıllı bir kızsın.
Не надо пошлостей. Ты же хорошая девочка.
İğrençleşme, o hâllere düşme.
ты хорошая 70
ты хорошая девушка 27
ты хорошая мать 22
хорошая девочка 566
девочка или мальчик 17
девочка моя 317
девочка 3134
девочками 46
девочкам 22
ты хочешь пить 33
ты хорошая девушка 27
ты хорошая мать 22
хорошая девочка 566
девочка или мальчик 17
девочка моя 317
девочка 3134
девочками 46
девочкам 22
ты хочешь пить 33
ты хочешь меня 62
ты хочешь 4538
ты хороший человек 471
ты хорошо выглядишь 310
ты хочешь есть 46
ты хочешь жить 29
ты хочешь меня убить 22
ты хочешь знать 296
ты хочешь об этом поговорить 25
ты хочешь уехать 24
ты хочешь 4538
ты хороший человек 471
ты хорошо выглядишь 310
ты хочешь есть 46
ты хочешь жить 29
ты хочешь меня убить 22
ты хочешь знать 296
ты хочешь об этом поговорить 25
ты хочешь уехать 24