У него было все tradutor Português
217 parallel translation
У него было все, потом он это потерял.
Ele conseguiu tudo que queria, e depois perdeu.
Мне пора. Послушайте, вы, чтобы у него было все, что он попросит.
Deem-lhe tudo o que ele pedir.
И хотя у него было все, о чем только можно мечтать, он был злым избалованным эгоистом.
Apesar de ter tudo aquilo que podia desejar, o Príncipe era mimado, egoísta e desagradável.
У него было три месяца, чтобы всё это вспомнить.
Teve três meses até ao dia do julgamento para os memorizar.
Это все, что было найдено у него в купе.
Estas coisas, são tudo que foi encontrado na cabina do comboio.
У него есть всё, чего у тебя никогда не было.
Sem Custos. O meu marido Ken, K-E-N, disse...
У него было всё, а мне пришлось сражаться за богатство, за женщин, положение в обществе, популярность, даже за Господа!
Uma bela manhã, sacas Deus do ar tão fácilmente como caçar uma borboleta!
У него были руки, были ноги. У него все было.
Tinha braços, tinha pés, tinha tudo.
В прошлом году у него было воспаление десен, и все зубы у него повыпадали.
No ano passado, descobriu que tinha gengivite e arrancou os dentes todos.
Он доверил вам..... свою сущностью, все, что у него было кроме тела!
Ele confiava em si, com a sua essência própria, com tudo o que não era corporal!
Того, чего хотел каждый парень из тех, кто прибыл сюда, проливал свою кровь... и отдал всё, что у него было.
E o que querem todos os soldados que estiveram aqui, derramaram o seu sangue e deram tudo o que tinham.
Потерял всё, что у него было, из-за банкротства в 71 году.
Perdeu todas as acções quando a firma faliu em 1971.
Семья - всё, что у него было.
Tinha uma família pequena. Os filhos não se aturam.
Когда он впервые приехал сюда? У него со здоровьем было все в порядке?
Quando cá chegou, estava de boa saúde?
У него все лицо было в нем.
Tinha a cara toda suja.
Он потерял все, что у него было.
Perdeu tudo o que tinha.
У него все было спокойным... походка и разговор, что здесь было совсем непривычным.
Ele era uma pessoa calma. Andava e falava de uma maneira que era invulgar por aqui.
Затем он умер передав мне все, что у него было.
E quando ele estava a morrer ele deu-me estas coisas.
- В самом деле? Забрала все, что у него было.
Sacou-lhe tudo o que tinha.
- У него все было хорошо?
- Ele passou bem a noite?
А вы заметили, что у него все истории начинаются с "Нам было так сухо!" или "Мы были опустошены!"
E já repararam que ela começa sempre as histórias com "Eu estava cá com uma piela!" ou "Apanhámos cá uma bezana!"
Было у него стремление умереть? Все, что угодно.
Cortejava a morte?
Я придушил одного, а у него не было лица... Но я все равно придушил!
Esmaguei um tipo que não tinha cara e assim, mas eu esmaguei-o!
Блин, ему так повезло! Я бы всё отдал, чтобы у меня было как у него.
Mas ele não consegue evitar o seu ego de macho.
И с чувством юмора у него было всё в порядке.
Tinha um bom sentido de humor.
Он делал себе эти бесконечные пометки... Только у него было всё перепутано.
Ele escrevia uma catrefada de notas, mas baralhava tudo.
Я знаю, что звучит глупо... но я просто хочу, чтобы у него всё было хорошо.
Eu sei que isto parece uma tolice mas eu só quero que as coisas lhes corram bem.
У него было много времени, чтобы узнать всё о мобильном эмиттере от доктора.
Teve muito tempo para saber sobre... o emissor móvel do Doutor.
У него количество клеток, ферментов, уровень гормонов, всё точно такое же, как было десять лет назад.
A contagem de células, as enzimas, os níveis hormonais são os mesmos de há 10 anos.
Я думаю, что всё это было у него в голове.
Suponho que tenha ouvido tudo na sua cabeça.
Всё что у него было, как у мальчишки, это ненависть и желание сражаться.
Em criança, só conheceu o ódio e o desejo de lutar.
Кроме него... только у него с головой было не всё в порядке.
Excepto um tipo, só que ele é doido.
ТокРа утверждают, что все шпионские миссии Кэнана имели успех, так что у него не было причин возвращаться не на какую из этих планет.
Os Tok'ra dizem que todas as missões de espionagem do Kanan tiveram êxito, daí ele nao ter motivos para voltar a qualquer desses planetas.
У него в гараже было 8 тачек, и все ворованные.
Tinha oito conjuntos de jantes, todas elas furtadas.
Он не заслуживает таких неприятностей, пустивших все, что у него было на смарку.
Ele não merece o que está a passar agora...
У моего мужа было четверо детей от первого брака. И все - не от него.
Quando conheci o meu marido, ele tinha já quatro filhos dum casamento anterior, e nenhum era dele.
Но у него не было денег и он просто Знаете, просто разрисовывал все подряд.
Mas ele não tinha nenhum dinheiro, então ele apenas... Você sabe, ele apenas pintava tudo. E ele pintou aquelas coisas lindas.
У него было 23 служащих, все чёрные. Он платил им нормальную зарплату, когда никто этого не делал.
Tinha 23 empregados, todos pretos, a quem pagava salários de branco, quando mais ninguém o fazia.
Брат – все, что у него было.
Ele só tinha o irmão.
Я хочу, чтобы все это у него было. Даже если меня и посадят после получения диплома.
Vou garantir-lhe essas duas coisas, mesmo que eu esteja preso, quando obtiver o diploma.
Мы все считали, что у Джеффа острая форма, ведь всё случилось прямо у нас на глазах, но что, если оно было у него месяцами?
Todos pensámos que o Jeff tinha a aguda, porque aconteceu mesmo aqui, mas, e se tivesse acontecido à meses?
Лайонел Киэн... Все мы знаем, что Лайонел иногда мог быть немного скуповат но у него было сердце Льва.
Lionel Keane... Como todos sabemos, o Lionel podia ser meio casmurro, mas tinha um coração de leão.
Он просто не умеет обращаться с женщинами. За все эти годы, что мы сражались вместе, у него не было ни одной бабы.
Ele não sabe lidar com as mulheres, mas, em todos os anos que lutei com ele, nunca teve outra mulher.
И говнюк, с которым она встречалась, всё время называл меня "Суходрочкой", потому что у него было четверо детей от четырёх разных женщин, и ему не верилось, что я ни разу не смог забить гол.
E o parvalhão com quem ela andava ma chamar "bolas secas"... porque ele tinha quatro filhos de quatro mulheres diferentes e não acreditava que eu conseguia marcar numa.
Что-то специфическое, потому что - у него было всё, чего не было у тебя.
Algo estranho porque... Ele era tudo o que não eras.
- Ничего. - У него всё было отлично.
- Ele estava óptimo, andava feliz.
Но узнав его, все понимали какое золотое было у него сердце.
Mas assim que o conhecessem, ele tinha um coração de oiro.
Ага, у него-то всё было ровно.
Ele estava certo, não estava?
Люди, которые управляли этой больницей, они не знали, что у него было всё, что они хотели.
As pessoas que geriam aquele sítio acharam que ele não tinha nada que lhes interessasse,
У него отличная работа и любящая жена и скоро родится ребенок. У меня тоже много чего было, прежде чем как я бросил все к чертям.
Eu também estava bem, até deitar tudo a perder.
Э, у него было 12 операций в этом году, и он.. он пережил их все.
Ele foi operado doze vezes este ano, e ele... sobreviveu a todas.
у него все хорошо 52
у него всё хорошо 44
у него есть все 23
у него есть всё 18
у него есть жена 43
у него есть брат 16
у него есть машина 23
у него 782
у него есть друзья 25
у него есть девушка 50
у него всё хорошо 44
у него есть все 23
у него есть всё 18
у него есть жена 43
у него есть брат 16
у него есть машина 23
у него 782
у него есть друзья 25
у него есть девушка 50