English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ У ] / У него все хорошо

У него все хорошо tradutor Português

139 parallel translation
У него все хорошо.
Está bem.
У него все хорошо.
Está bem na vida.
Надеюсь, где бы он не был, у него все хорошо, и он завел новых друзей.
Espero que, onde quer que esteja, esteja bem e tenha novos amigos.
Вы говорите : "Нет". "У него все хорошо", - говорят они.
Responde-se, "Não." "Então ele está bem", dizem.
У него все хорошо.
Está muito bem.
Разве не может человек быть счастлив от того, что в семье у него все хорошо?
Um home não pode estar feliz por ver a familia, sem nada se passar?
У него все хорошо, счастлива сказать.
- Vai bem, felizmente.
Хорошо... Надеюсь, у него все хорошо.
Espero que esteja bem.
О, у него все хорошо.
Está bom.
А ты не могла сказать просто "у него все хорошо", а?
Que tal se tivesses dito "ele está bom"?
"У него все хорошо", и точка.
"Ele está bem" e pronto.
У него все хорошо, хорошо.
Ele... Está bem. - Está?
У него все хорошо.
Ele está bem.
- У него всё хорошо.
- Deixámo-lo bem.
Поселенцу некуда бежать, но разводя скот, сажая зёрна,.. .. потом он получит урожай, двор и молоко, и у него всё будет хорошо.
Um colono só pode ter poucas reses mas pode semear cereais e, com uma horta, porcos e leite, consegue safar-se.
Когда человек приходит к этому моменту в своей жизни... он хочет вернуть назад вещи, которые были ценны для него... отдать их друзьям... в награду за то, что они столько лет были с ним... и быть уверенным, что всё будет хорошо, после того как он уйдёт.
Quando um homem chega a esta altura da vida, quer entregar as coisas com que foi abençoado, entregá-las a amigos... e para certificar-se de que tudo continua bem depois de morrer.
Я просто хотел вам сказать, что... с Джошем всё в порядке, у него всё хорошо.
Eu só queria dizer-lhe que, uh... O Josh está bem, e está tudo bem.
Надеюсь, с рукой у него все в порядке. Все будет хорошо.
Estou certo de que sim.
- У него всегда все хорошо идет.
- O Alfred estará sempre bem.
- Я проверю у него всё очень хорошо.
- Vou falar com ele sim.
Я хочу знать, как он, всё ли у него в порядке. - Он хорошо.
Quero saber se está bem.
Хорошо. Знаешь, я надеюсь что ты права. Все же есть причина что эта лошадь идет 60-к-1, У него, вероятно, был полиомиелит.
Espero que acertes, mas há uma razão para estar a 60 a 1, se calhar é paralítico...
- У него все было хорошо?
- Ele passou bem a noite?
Годвина И все хорошо знают, что у него были разногласия с Ришиартом по одному поводу
É sabido que tem uma desavença com Rhysart sobre certo assunto.
Мне показалось, у него всё хорошо.
A mim pareceu-me normal.
Да, Кевин. у него всё будет хорошо, если он купит себе другие костюмы освоит пару новых трюков, и всё.
Ele vai sair-se bem. Se comprar uns fatos novos... e aprender uns truques extra, há-de chegar ao topo.
- У него всё хорошо!
Está óptimo!
- Спасибо, у него всё очень хорошо.
Como está o Jip?
Одно хорошо, после вручения дипломов, у него, возможно, не будет шанса забыть все это.
Vendo bem as coisas, depois da formatura, ele pode não ter a hipótese de esquecer tudo.
Китти, у него все будет хорошо.
Kitty, ele fica bem.
Я знаю, что звучит глупо... но я просто хочу, чтобы у него всё было хорошо.
Eu sei que isto parece uma tolice mas eu só quero que as coisas lhes corram bem.
В 1956 году он женился на женщине по имени Грэйс, и всё у него стало хорошо.
Até que, em 1956, casou-se com uma senhora chamada Grace e tudo correu bem para ele.
У него тут все хорошо продуманно, босс.
Ele teve um arranjo elaborado aqui, patrão.
- У него теперь все будет хорошо.
- Vai correr tudo bem.
- Ой, ладно! Ты запала на него с момента его появления в городе, и я потратил недели - вообще-то, месяцы - пытаясь убедить себя, что это неправда, что у нас все хорошо.
Desde que ele cá chegou que estás na dele e há semanas, meses, que tento convencer-me de que não é verdade, que tudo estava óptimo entre nós.
У него все хорошо, ты знаешь.
Ele está bem.
Не беспокойтесь о Джонатане. У него все будет хорошо.
Não te preocupes com o Jonathan, ele vai ficar óptimo.
Ты знаешь Тома, у него всегда всё хорошо.
Sabes como é o Tom, assentou completamente.
Да, сеньор. А мы даже не можем себе позволить новых туфель. У него там все хорошо складывается?
Não me interessa se só tenho um par de sapatos ou se tenho de espera horas na fila para comprar ovos e pão.
Что у него всё хорошо, что ему нужно куда-то вернуться,
Que está tudo bem. Que bateu no fundo, que precisava de um tempo para recomeçar.
У него всё хорошо.
Ele é uma história de sucesso.
А ведь с Новой Кристин у него все так хорошо складывалось.
Estávamos tão bem com a Nova Christine.
Нормально... всё в порядке хорошо... [мямлит]... у этого парня была операция на языке... и у него тоже всё хорошо
- Bem! - Tudo bem! Óptimo.
За это время у него было восемь ведущих авторов и пару сотен рядовых - всё будет хорошо.
Teve uns oito guionistas principais, umas centenas de guionistas... vai ficar bem.
Всё у него будет хорошо, Скотт!
Ele vai ficar bem, Scott!
Хотя мы хорошо знали... У него немного шансов вырасти таким же нормальным, как мы все.
E apesar de sabermos que... havia muitas possibilidades de não ser uma pessoal normal, como nós.
Я думаю, что у него все будет хорошо.
Acredito que ele ficará bem.
Я знаю, у нас были некоторые проблемы после того как мы переехали в него, но Если ты можешь быть сильной, все будет хорошо.
Sei que tivemos alguns problemas depois que nos mudamos, mas seja forte, e tudo estará bem.
Наши отношения на этом и основаны. Если бы у него всё в жизни было хорошо, меня бы не было в ней.
Vamos começar ou não?
А потом ляпнул о том, всё ли у него хорошо!
E depois em vez disso pergunto-lhe se ele está bem!
Он не сказал, что у него бывают приступы биполярной депрессии. Всё было хорошо, но...
Bem, ele não me tinha dito que era bipolar [maníaco-depressivo], demo-nos bem mas...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]