English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ У ] / У него все хорошо

У него все хорошо tradutor Turco

185 parallel translation
У него все хорошо. Спасибо.
Dutumu iyi, teşekkürler.
Нет, у него все хорошо, он во мне не нуждается.
İyi. Onun bana ihtiyacı yok.
Похоже, у него все хорошо. И кто же та счастливица?
Oluru almış gibi geldi.
У него все хорошо.
İyi.
У него все хорошо.
Durumu iyiymiş.
"У него все хорошо", - говорят они.
"Peki, o zaman," derler.
У него все хорошо.
İyiymiş.
У него все хорошо, счастлива сказать.
Söylemekten mutluyum, iyi gidiyor.
Надеюсь, у него все хорошо.
Umarım iyidir.
У него все хорошо, ты знаешь.
İyi. Haley ile mutlu.
О, у него все хорошо.
İyi.
А ты не могла сказать просто "у него все хорошо", а?
İyi deseydin ne olurdu, ha?
- У него всё хорошо.
- Çok iyi.
Вот человек, который пережил крушение корабля, и у него все было хорошо.
Buradaki adamın da gemisi kaza yapmış ama o kurtulmuş.
Поселенцу некуда бежать, но разводя скот, сажая зёрна,.. .. потом он получит урожай, двор и молоко, и у него всё будет хорошо.
Yerleşimci yanlızca birkaç ineğe bakabilir ama ürün yetiştirebilir, bahçesi, domuzları ve sütüyle idare edebilir.
У него всё хорошо?
İyi mi?
Когда человек приходит к этому моменту в своей жизни... он хочет вернуть назад вещи, которые были ценны для него... отдать их друзьям... в награду за то, что они столько лет были с ним... и быть уверенным, что всё будет хорошо, после того как он уйдёт.
Bir erkek hayatında bu noktaya ulaşınca artık nimetlerini devretmek istiyor. Dostlarına ödül olarak devretmek istiyor, ölümünden sonra her şeyin yolunda gideceğinden emin olmak için.
У него лицо человека, довольного собой, уверенного, что всё, что он делает, хорошо, прекрасно, всё для счастья других.
Yüzünüzü inceledim, Bay Başkan.
Я просто хотел вам сказать, что... с Джошем всё в порядке, у него всё хорошо.
Sadece bilmenizi istedim ki Josh iyi. Bir şeyi yok yani.
У него все было хорошо, пока ты не предложил ему задуматься о будущем
Sen ona geleceği hakkında düşünmesini söylemeden önce gayet iyi gidiyordu.
- У него всегда все хорошо идет.
Nerede olursa olsun mutlu olacaktır.
- Я проверю у него всё очень хорошо.
- Tamam sorarım.
- У него все было хорошо?
- İyi bir gece geçirdi mi?
Мне показалось, у него всё хорошо.
Bana gayet iyi göründü.
Да, Кевин. у него всё будет хорошо, если он купит себе другие костюмы освоит пару новых трюков, и всё.
Daha da iyi olacak eğer birkaç yeni takım alır birkaç numara öğrenirse.
Всё у него будет хорошо.
Her neyse. Toparlar.
- У него всё хорошо!
- İyi!
Китти, у него все будет хорошо.
Kitty, o iyi olacaktır
Я знаю, что звучит глупо... но я просто хочу, чтобы у него всё было хорошо.
Bunun aptalca olduğunu biliyorum ama Sadece herşeyin onun için iyi olmasını istiyorum
- У него все будет хорошо.
- Nasıl emin olabiliyorsun?
В 1956 году он женился на женщине по имени Грэйс, и всё у него стало хорошо.
1956'da Grace adında bir kadınla evlendi ve herşey birden yoluna girdi.
У него тут все хорошо продуманно, босс.
Teşkilatını özenle hazırlamış.
Но если нет у тебя и без него все будет хорошо.
Ama olmazsa da hayatına devam edersin.
- У него теперь все будет хорошо.
- Geleceği parlak. Çok parlak.
Ты запала на него с момента его появления в городе, и я потратил недели - вообще-то, месяцы - пытаясь убедить себя, что это неправда, что у нас все хорошо. Но теперь я знаю, что был идиотом.
Haftalardır, aylardır, bunun doğru olmadığına ve aramızın iyi olduğuna kendimi inandırmaya çalıştım.
Я только что разговаривал с ним, Дебби, у него всё хорошо.
Onunla yeni konuştum Debbie. Gayet iyi.
Не беспокойтесь о Джонатане. У него все будет хорошо.
Jonathan için endişelenme, İyileşecek.
Ты знаешь Тома, у него всегда всё хорошо.
Tom'u bilirsin her şey yerli yerinde. - Evet, galiba buldum.
У него там все хорошо складывается? Да он хорошо продается.
Eğer yaparsam, en adi orospuyum.
У неё брат в Брайтоне и они не виделись лет пять, у него сейчас не всё хорошо.
Brighton'da bir erkek kardeşi var ve onu 5 yıldır görmemiş. Şimdi pek iyi değilmiş.
Что у него всё хорошо, что ему нужно куда-то вернуться,
İyiymiş. Deliye dönmüş, mantıklı düşünemez olmuş. Kafasını boşaltması gerekmiş.
- Все у него будет хорошо.
- O iyi olacaktır.
Покажет ей всё, у него это хорошо получается.
En iyi yaptığı şey bu.
А ведь с Новой Кристин у него все так хорошо складывалось.
Aslında Yeni Christine ile iyiydik.
Чтобы у него все было хорошо!
Her şeyin en iyisini istiyorum.
Нормально... всё в порядке хорошо... [мямлит]... у этого парня была операция на языке... и у него тоже всё хорошо
İyi. Çok iyi. Fena değil.
Хотя мы хорошо знали... У него немного шансов вырасти таким же нормальным, как мы все.
Gerçi normal bir çocuk olabilmesinin zayıf bir şans olduğunun farkındaydık.
Жудит очень беспокоилась о Николя, но казалось, у него все было хорошо.
Judith, Nicolas için endişeleniyordu. Ama Nicolas iyi görünüyordu.
он не такой как все парни Я был чист как свист, вот так у него нет денег. Этот Джордж, хорошо?
Hayır.
Я лишь хочу, чтоб у него все было хорошо.
Sadece onun iyiliğini istiyorum.
Я думаю, что у него все будет хорошо.
Sanırım düzelir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]