English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ У ] / У него есть какие

У него есть какие tradutor Português

58 parallel translation
Может у него есть какие-то особые приметы?
Sabes se tem sinais particulares?
Не думаю что у него есть какие-то близкие родственники.
Não me parece que ele tinha família por aqui.
- У него есть какие-то предложения? - Собственно говоря, есть.
- Ele fez alguma sugestão?
Я слышал, у него есть какие-то завязки в похоронном зале в Вестпорте.
Parece que tem um acordo com uma funerária de Westport.
Ты не знаешь у него есть какие-нибудь планы?
Sabes se ele tem alguns planos?
- У него есть какие-нибудь награды?
- Tem condecorações? - Tem duas.
У него есть какие-то следы этого допроса... какого-то физического насилия, хоть что-нибудь?
Havia algum sinal do seu interrogatório... Violência física, abuso, algo?
Также у него есть какие-то личные побуждения.
Também tem problemas com intimidade.
Я запомнил его, потому что он крался в ВИП-секцию, сказал у него есть какие-то промо-образцы.
Lembro-me porque ele entrou de mansinho na área VIP, disse que tinha algo promocional.
Но у него есть какие-то секреты.
Só ele é que tem os seus segredos.
У него есть какие-нибудь фотографии? Картины, скульптуры?
Ele tem fotos, obras de arte?
У него есть какие-нибудь идеи, где может быть его сын?
E tem alguma ideia onde o filho possa estar?
У него есть какие-нибудь друзья, которые могли бы знать, где он?
Ele tem alguns amigos que possam saber onde ele está?
То, что у него есть какие-то деньги - не значит, что он псих.
Só porque ele tem algum dinheiro, não quer dizer que é psicopata.
У него есть какие-нибудь предположения?
Ele teve algum palpite?
Я даже представить не могу, что у него есть какие-то недостатки.
Acho que ele não tem defeitos.
У него есть какие-то идеи об этом.
Ele tinha umas ideias a propósito dele.
А разве у него есть какие-нибудь признаки истинного Мессии?
Ele cumpriu alguma das profecias do verdadeiro messias?
У Генри. У него есть какие-то... друзья в Нью-Йорке?
Tem alguns amigos em Nova Iorque?
- У него есть какие-то серьезные повреждения?
Ferimento na cabeça? Não, Senhora. Ele está...
— Не знаю. Но, очевидно, у него есть какие-то скрытые мотивы.
Mas, com certeza, ele têm segundas intenções.
Кроме странностей, есть у него еще какие-то экстраординарные способности?
Só por curiosidade, ele tem alguma habilidade especial?
Я не знаю. Но у него какие-то идеи есть, это точно.
Não sei ao certo, mas vale a pena descobrir.
У него в обмундировании есть какие-либо отметки американского правительства?
Ele tem algo que o identifique com o Governo americano?
Я лишила его всех моих сил, но кто знает, какие ещё силы у него есть.
Eu tirei-lhe todos os poderes que ele me tirou, mas... quem sabe que mais poderes ele tem?
Какие бумаги на него у вас есть?
Que papéis tem dele?
Но кроме как поджарить все, что видит, я не думаю, что у него еще есть какие-то планы....... И это затрудняет нашу работу.
E além de carbonizar tudo à sua volta acho que ele não tem uma agenda e isso torna o nosso trabalho dificil.
У него есть ещё какие-нибудь деловые свзяи с белым столпом?
Há outros laços comerciais com o pilar branco?
Кое-какие идейки у него есть.
Ele tem ideias.
Какие есть у него?
- A sério? Está a ler a passagem gloriosa onde...
Не знаю, какие кости я буду считать, но у него есть кости, и я их пересчитаю.
Não sei por onde começar, mas são vários, escolho um qualquer.
у него есть кое-какие богатые дружки.
Nada disso. Eu tenho um primo que tem amigos ricos.
Есть какие-то скопления, что может быть просто аллергией, но у него также высушена кожа. Так что, скорее всего, из-за неравномерного питания ему не хватает жидкости.
Está um pouco congestionado, o que pode significar uma alergia, mas, também está um pouco desidratado, pode ter falta de fluidos devido à falta de comida, ou assim.
Но какие-то тайны у него все же есть?
Mas ele tem segredos? Toda a gente tem.
Какие у него для этого есть низменные причины?
Quais os abomináveis motivos dele?
Какие шансы на то, что у него есть страховка?
Alguma probabilidade dele ter seguro?
Я слышу какие-то звуки снаружи, мне кажется, у него есть ключ.
Continuo a ouvir coisas do lado de fora da porta e acho que ele tem uma chave. Muito bem.
Есть у него возникнут какие-либо проблемы с разбрызгивателям, я хочу, чтоб он знал что мы в хижине.
Se houver mais algum problema com o sistema de rega, quero que ele saiba que vamos estar na cabana.
У него есть кое-какие вопросы...
Ele tem umas perguntas...
какие-такие семейные дела ему нужно так срочно с тобой обсудить. то у него есть полное праву увидеть твою уродливую морду.
Só Deus sabe que assunto de família ele quer tratar com tanta urgência, mas se está disposto a vir tão longe ganhou o direito de ver a tua cara feia.
- И какие дела у него есть?
- Ou que ficheiros ele tem?
Какие игры у него есть?
Que jogos é que ele tem?
Он сказал, что у вас, парочка идиотов, есть какие-то рычаги давления на него.
Ele diz que vocês os dois têm algum trunfo sobre ele.
Есть ли у него какие-нибудь родственники в городе?
Ele tem parentes na cidade?
Мой клиент говорит, что он хочет дать вам код, но.. у него есть кое-какие требования
O meu cliente está disposto a dar o código de desarme, mas ele tem algumas exigências.
У него есть мой номер на случай, если возникнут какие-нибудь мертвые туристы.
Tem o meu número para o caso de aparecer turistas mortos.
- Ты имеешь в виду какие возможности есть у него.
- Querias dizer, quais são os seus poderes.
Затем вы попросили Коча обыскать его портфель, чтобы узнать, какие у него есть улики, а потом убили Коча.
Depois pediu ao Koch que revistasse a sua pasta para ver que provas ele tinha, e depois... você matou o Koch.
Я думала, что у тебя есть для него какие-нибудь идеи относительно политики.
Eu disse que podes ter algumas ideias políticas.
У тебя есть какие-нибудь советы для него?
Tens alguma dica para ele?
Джексон, узнай, есть ли у него какие-либо родственники.
Jackson, descobre se ele tem alguma família.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]