У него нет шансов tradutor Português
32 parallel translation
У него нет шансов.
Não tem hipóteses.
У него нет шансов.
Ele não se salva.
... У него нет шансов...
Estou a ver, ele não teve uma chance
У него нет шансов.
Não tem a menor possibilidade.
Но он понял бы, что у него нет шансов убедить ее в том, что он настоящий.
Mas veria logo que não havia forma... de a convencer que o seu interesse é genuíno.
Он говорит, что вам не нужно шептать. Он знает, что у него нет шансов.
Disse que não há necessidade de sussurros, ele sabe das suas hipóteses.
- У него нет шансов.
- Não temos hipóteses.
Сейчас у него нет шансов на спаривание.
Neste momento, ele não tem qualquer hipótese de acasalar.
Уверен, он бы хотел, чтобы мы выбрались живыми, особенно, если у него нет шансов.
Sei que ele quereria que nós saíssemos daqui vivos, especialmente se não existisse esperança para ele.
У него нет шансов сдать экзамен на сержанта. Он сдаст.
Portanto, agora posso concentrar-me em proteger a Vogel.
У него нет шансов.
Mesmo assim não vai diminuir sua sentença.
На 96 у него нет шансов.
Ele não consegue os 154.
Вряд ли у него нет шансов оказаться в тюрьме.
Porque eu não acho que não exista nenhuma hipótese de ele poder ser enviado para a prisão.
Любой, кто его видел, как и одноклассники на берегу, которые едва могли различить крошечную точку, медленно пересекавшую воду, мог бы подумать, что у него нет шансов.
"Todos os que olhavam para ele, " como os colegas da escola faziam da praia, " e que mal viam o ponto minúsculo a mover-se lentamente na água,
Роуз пыталась изо всех сил спасти его, но даже он знал, что у него нет шансов.
A Rose deu o seu melhor para salvá-lo, mas até ele sabia que não tinha hipóteses.
Хаммонд бы боролся, чтобы догнать меня на своём Велосипеде Тур Де Франс за 9000 фунтов, но на старом неуклюжем куске русского чугуна который он взял у местного, у него нет шансов, не правда ли?
Hammond Tinha de trabalhar bem para me apanhar na sua bicicleta da Volta à França de € 12,000, mas neste pedaço velho de ferro russo que ele pediu emprestado, ele não tem hipótese, pois não?
У него нет шансов найти ни защитный знак, ни любое сообщение, которое я мог бы оставить.
Ele deve encontrar a protecção mais que uma mensagem que lhe deixe.
У него нет шансов выжить.
Não há nenhuma hipótese de ele sobreviver.
Уверен, что он не заговорит, но у него нет никаких шансов спастись от пыток.
Não receio que ele fale, não é isso, mas não tem como resistir à tortura.
А шансов у него нет... Потому что в одном Бостоне, наверное, десять миллионов голубей... и каждый из них каждый день откладывает яйца... из-за чего появляются новые голуби... и тонны, тонны дерьма вываливаются каждый день, солнце или дождь.
Não há grande percentagem de probabilidades nisso... porque há para aí uns 10 milhões de pombos só em Boston... a porem ovos todos os dias... o que geralmente produz mais pombos... e todos eles a deitarem quilos de merda, faça chuva ou faça sol.
У него больше нет шансов.
Ele não tem a menor hipótese.
- У него нет шансов.
- Está fora de órbita.
- У него шансов нет.
- Certo.
В этом забытом Богом мире у меня нет шансов даже взять у него в рот, не говоря уже о сорока акрах земли и осле.
Eu não tenho hipótese... neste maldito mundo de sequer envolver meus lábios... em torno daqueles acres de carne e músculos,
- Вы сказали, что он достает девочку, с которой у него нет никаких шансов.
Disse que ele anda a incomodar uma rapariga com quem não tem hipóteses.
Если вы говорите правду о том, что Бузинная палочка у него, боюсь, у вас нет шансов.
Potter. e ele deitou a mão à Varinha de Sabugueiro receio bem que o senhor não tenha qualquer hipótese.
Других шансов у него нет.
Não tem outro remédio.
Понимая, что у него почти нет шансов на успех в суде, он загорелся идеей избавиться от нее.
Ao perceber ter pouca ou nenhuma hipótese de vencer, - ele prefere livrar-se dela.
Вам пока не удавалось победить Спасского. Русские говорят, у вас нет против него шансов.
Você nunca venceu o Spassky, os russos estão confiantes.
У него нет никаких шансов.
Ele não tem hipóteses de salvar a perna.
По их оценке, Стоун в ловушке, идей у него больше нет, как и шансов осуществить свой первоначальный план.
Para eles, o Stone está encurralado, sem boas opções e nenhuma maneira para levar a cabo o seu plano original.
У него нет никаких шансов выжить.
Não vamos conseguir.
у него все хорошо 52
у него всё хорошо 44
у него есть все 23
у него есть всё 18
у него есть жена 43
у него есть брат 16
у него есть машина 23
у него 782
у него есть друзья 25
у него есть девушка 50
у него всё хорошо 44
у него есть все 23
у него есть всё 18
у него есть жена 43
у него есть брат 16
у него есть машина 23
у него 782
у него есть друзья 25
у него есть девушка 50
у него есть 113
у него есть сын 26
у него было все 18
у него есть семья 55
у него есть я 17
у него есть дети 24
у него нет денег 40
у него есть имя 95
у него рак 59
у него нет 34
у него есть сын 26
у него было все 18
у него есть семья 55
у него есть я 17
у него есть дети 24
у него нет денег 40
у него есть имя 95
у него рак 59
у него нет 34