English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ У ] / Улыбалась

Улыбалась tradutor Português

169 parallel translation
Она улыбалась.
Estava a sorrir.
Она улыбалась... И вдруг спотыкнулась и упала.
De repente tropeçou e caiu.
Мой стук разбудил ее, но она улыбалась и пригласила позавтракать.
Minhas batidas acordaram-na, mas ela estava muito bem, e convidou-me para tomar café.
Она долго стояла в его комнате над мертвым телом и улыбалась.
Ela ficou quieta sobre o seu corpo por um bom momento, e sorriu.
Каждый раз, когда я открывала глаза, она улыбалась и прикладывала холодное полотенце к моей голове.
Sempre que abria os olhos, ali estava ela, a sorrir para mim, a pôr-me um pano frio na testa.
- Я же помню, как ты улыбалась.
- Sim. - Lembro-me bem. Sorriste para mim.
Улыбалась похотливо, зазывающе.
Sim, um sorriso lascivo e convidativo.
Каждый раз, когда она улыбалась, ее лицо сияло...
Sempre que sorria o seu rosto brilhava...
Я хочу, чтобы сегодня ты улыбалась.
- Quero que sorrias hoje.
Затем, когда мы уходили... Мы просто стояли там и она мне улыбалась.
Quando íamos a sair ela sorriu para mim.
Но сегодня я видел, как она улыбалась.
Mas hoje vi-a sorrir.
Она улыбалась, глядя на вас.
Ela riu-se para si.
Семь лет мне улыбалась удача!
Sete anos de sorte!
Улыбалась, словно ангел...
Sorrindo como um anjo...
Мое тело одеревенело... руки за спиной и я сдержанно улыбалась.
O meu corpo estava duro, as mãos atrás das costas e só sorrindo levemente.
Я знал, что она не моя жена, но иногда она так мне улыбалась... и тогда в ее глазах появлялся свет... и это была моя Дженнифер... по крайней мере, именно этому я хотел верить.
Sabia não ser a minha mulher, mas, às vezes, ela sorria de uma certa forma, a luz iluminava-lhe os olhos e era a minha Jennifer, pelo menos, era isso que eu queria acreditar.
И единственная причина, почему я так молодо сейчас выгляжу потому что я не так много улыбалась, пока росла.
Fica mais seca. A única razão porque pareço tão jovem é porque tive o bom senso de não sorrir enquanto crescia.
Часто улыбалась и показывала мне фотографии своих правнуков.
Mostrou-me fotografias dos seus bis-netos.
Ночью я видел тебя во сне, и ты улыбалась той улыбкой которая притягивала меня как любовника и убаюкивала как ребенка.
Ontem apareceste-me num sonho, com aquele teu sorriso que sempre me prendeu a ti e me consolou.
-... на третьем этаже- - - Я видел Джоан в салатном баре. И она улыбалась мне.
Eu via a Joanie na fila para as saladas e ela sorria-me.
Не просто улыбалась.
Não apenas um sorriso.
Она улыбалась по-настоящему.
Um enorme sorriso aberto.
На стадионе, полном людей, она улыбалась именно мне.
De todas as pessoas do ginásio lotado, eu ganhei o sorriso dela.
Не помню, чтобы я улыбалась, с прошлого четверга.
Eu não dou um sorriso desde a última quinta.
Но я улыбалась и притворялась, потому что этого от меня ждали.
Mas sorri e fingi que sim, porque era o que era esperado.
Ты больше улыбалась.
Rias mais.
ќн сказал, что уже п € ть лет ему не улыбалась удача, и... все в Ќью -... орке думают, что он неудачник.
Ele diz que há mais de 5 anos que não tem um êxito e que toda a gente em Nova Iorque pensa que ele é um falhado.
Она всегда улыбалась.
Alegre.
Так как я тебя обожаю, лучше сделай так, чтобы я улыбалась вот так. * * ¦ ¬ ¦ ¬ ¦ ¬ ¦ ¬ ¦ ¬ ¦ ¬ ¦ ¬
Percebeste? Como gosto tanto de ti, é bom que me faças sorrir assim.
А раньше она улыбалась Ипикуку и вдруг раз - она на меня больше не смотрит
Antes éramos os dois sorrisos e momices e agora, de repente...
А ты улыбалась.
Tu sorriste. Vamos para baixo agora.
Если иначе я не могу добиться, чтобы ты улыбалась, езжай, но когда ты вернешься, я хочу, чтобы ты была счастливой.
Se isso te fizer sorrir no casamento da tua irmã, então vai agora, mas quando voltares, quero ver-te feliz no vídeo.
Она сидела на складном стульчике счастливая от того что eё позвали, и улыбалась.
Ela sentava-se numa cadeira de fechar... Feliz só por estar ali, com um sorriso de orelha a orelha.
Я бы хотел, чтобы ты снова улыбалась а не скорбела по тем, чьё время прошло.
O teu sorriso quereria eu ter de volta e não tristeza por aqueles que têm de cumprir o seu destino.
Можно было сказать, что ему очень нравится девушка, которая работала там, но она просто улыбалась ему так, как люди улыбаются детям, когда они делают что-то забавное.
Ele gostava mesmo de uma rapariga que trabalhava lá. Mas ela sorria para ele como se sorri a um bebé quando faz algo'giro'.
Всё, что я делала - улыбалась и крутила задницей.
Tudo o que fiz foi sorrir e abanar o rabo.
- Я давно уже не видела, чтобы моя девочка улыбалась или ей было весело на сцене.
Há muito que não via a minha menina a sorrir e a divertir-se como se divertiu em palco.
Только что одна девушка в кофейне мне улыбалась.
Ainda agora, uma mulher sorriu-me no café.
Мне эта перспектива не улыбалась.
Não calculei as consequências.
- Я вам не улыбалась.
- Não sorri para si.
Она улыбалась как ни в чем ни бывало, а мне целый месяц было в пору подушку к попе привязывать, чтобы сесть.
Ela sorriu e conseguiu o que queria, enquanto quase tive de usar uma almofada no rabo durante um mês, até me poder sentar.
Ты хочешь, чтобы я улыбалась?
Quer que eu sorria?
- Встала в первом ряду, улыбалась и отпихивала всех, кто мешался.
- Como é que chegaste até aqui?
Почему ты улыбалась ему, Энни?
Porque sorris para ele, Annie?
И находясь в магазине для новобрачных вместе с твоей женой, я улыбалась, говорила, и чувствовала себя как...
Fiquei naquela loja de noivas com a tua mulher e sorri e conversei. E senti como se...
Я видела ее раз 6, она просто улыбалась и уходила.
Eu vi-a seis vezes, ela apenas sorriu, e foi embora.
Я уже знал о том что болен, так как мама по-дурацки улыбалась мне.
Já sabia que estava doente, porque a mãe fazia um sorriso estranho.
Мы встали на колени, Мадонна смотрела на нас и улыбалась.
São os meus sobrinhos. Dois anjinhos.
Я никогда даже не знала её имени но она улыбалась мне в течение всего выступления.
Mas ela sorriu para mim. Durante toda a coreografia.
- Нет, ты улыбалась. - Правда?
Não, sorriu.
- Она улыбалась?
- Ela estava a sorrir - A Izzie está de volta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]