Улыбается tradutor Português
474 parallel translation
Он с такой же легкостью улыбается друзьям, как и расправляется с врагами, милый сеньор.
Rápido, tanto com um sorriso para os amigos,... quanto com uma faca para os inimigos. Tão charmoso!
Он ещё смотрит на нас и улыбается.
Aquele homem que está a olhar para nós e a sorrir.
Я помню, что подумал, чему она все еще улыбается?
Lembro-me de pensar porque estaria ainda a sorrir.
- Она улыбается глазами.
- Ele sorri com os olhos.
- Пусть улыбается хоть пупком.
- Não quero saber se sorri com o umbigo.
Бродвей всегда улыбается!
" Na Broadway devem sorrir...
Эта долина... такое чувство, что она улыбается нам...
Parece que todo o vale está sorrindo...
Мне не улыбается эта перспектива но раз уж ты этого хочешь, пусть так оно и будет.
Não me agrada a ideia... mas se é isso que queres, assim se fará.
Я хотел бы увидеть как она улыбается.
Quero ver o sorriso dela.
- Ты шутишь. - ( УЛЫБАЕТСЯ ) Нет, серьезно. Это было спасение - вернуться к Жаку и его скрипочке.
Foi um alívio voltar para o Jacques e a rebeca dele.
Но в любом случае. ( УЛЫБАЕТСЯ ) - Любовь моя?
De qualquer maneira, meu amor...
Хорошо. Странно, если человек никогда не улыбается.
Sei que ele é estranho.
Он улыбается, как обычно. Я выписал его из лазарета.
Voltou a sorrir e dei-lhe alta.
Как он улыбается?
Como é o seu sorriso?
Он улыбается, ведь он же лох. Ты лошара ебаный.
Está a sorrir porque é um palonço.
Всё время улыбается!
Está sempre a sorrir!
Танака Кен - человек, который никогда не улыбается.
Tanaka Ken, o homem que nunca sorri.
Казалось, что судьба улыбается Брэду и Джанет, что они нашли помощь, так им необходимую.
E então... Parecia que a sorte tinha sorrido a Brad e Janet, e que eles tinham encontrado a ajuda de que precisavam.
Президент выглядит счастливым, улыбается.
Um presidente feliz, sorridente.
Почему этот парень улыбается?
- Porque é está a sorrir?
Капитан, удача улыбается нам.
Capitão, a sorte está a sorrir-nos.
Создатель сегодня улыбается мне и тебе, Мэтт!
Matt, o Senhor está a sorrir para nós hoje!
- Улыбается.
A Princesa está a sorrir.
Она улыбается им. Она сюсюкает с ребёнком.
Ela sorri para eles, brinca com o bebé.
Послушайте. Только что на мужчину налетело девять иностранных моряков, а он все еще улыбается.
Está ali um homem a ser atacado por 9 marinheiros e continua com um sorriso na cara.
Пусть твоя шлюха-мать тебе улыбается!
- Que te sorria a puta da tua mãe. - Cala-te!
Когда он улыбается, я не вижу его зубов. Что он скрывает?
- Tens de dar a minha mão.
Она улыбается.
Oh, ela está a sorrir.
Она улыбается.
Ela está a sorrir.
Вот, даже дядя Эдди улыбается.
Até o tio Eddie achou piada.
У моей жены вот здесь такая симпатичная штучка когда она улыбается.
A minha mulher fica com uma coisinha, aqui, quando sorri.
Этот мешок улыбается?
Aquele saco está a sorrir?
Улыбается?
A sorrir?
Он улыбается и машет рукой толпе, как человек, претендующий на высокий пост.
Ele sorri e se dirige à multidão como um político.
Теперь она улыбается, когда видит меня!
Agora, quando ela me vê, sorri e eu digo :
Он поворачивается и улыбается.
Ele virou-se e sorriu.
Когда женщина улыбается я не знаю что это значит.
Quando as mulheres sorriem para mim, não sei o que significa.
Когда он улыбается, видны эти зубы.
Quando ele sorri, tu vês estes dentes.
Подожди, папа, он улыбается.
Espera pai, ele está a sorrir.
Кто этот улыбающийся прохвост? И над чем он улыбается?
Quem é esse atrasado mental?
Не читает книг. Не улыбается, не поет.
Nem lê livros, sorri ou canta.
Улыбается...
Sorri...
Улыбается мне.
Sorri para mim.
Он улыбается. - Доктор Макс Вайнриб.
Dr. Max Weinrib...
У него отличный характер. Знаете, разбуди его, он всегда улыбается.
quando o acordamos, põe-se logo a sorrir.
Когда ты улыбаешься, мир улыбается с тобой...
Quando sorris Quando sorris O mundo inteiro Sorri também
Он глупо улыбается, тупо шутит и любезничает с нами.
Melífluo, desfaz-se em sorrisos e faz rapapés a todos.
Вообще-то улыбается
Por acaso, está a sorrir.
"Когда улыбается твоё сердце, нет лучшего времени подумать о радостях мира детства, и сказать ему" прощай ", ты можешь летать, ты можешь летать "
Quando houver um sorriso No vosso coração Não há altura melhor Para começar Pensem em toda a alegria Que vão encontrar
Она ему улыбается из автомобиля.
Ela sorri-lhe de um automóvel.
Это было... ( УЛЫБАЕТСЯ )
- É mesmo.
улыбайся 265
улыбаться 36
улыбайтесь 144
улыбаешься 28
улыбаюсь 23
улыбалась 24
улыбаемся 84
улыбался 22
улыбаясь 38
улыбаться 36
улыбайтесь 144
улыбаешься 28
улыбаюсь 23
улыбалась 24
улыбаемся 84
улыбался 22
улыбаясь 38