Хотите правду tradutor Português
118 parallel translation
Вы хотите правду?
Querem a verdade?
Хотите правду?
Quer saber a verdade?
Вы хотите правду?
Quer saber a verdade?
Хотите правду?
Queres a verdade?
- Хотите правду?
- A verdade?
С чего, по-твоему, следует начать? Хотите правду?
Então, como é que achas que devíamos começar?
- Я нашёл её, если вы хотите правду.
- Eu encontrei-a.
А хотите правду?
Mas queres que te diga a verdade?
Ладно, хотите правду?
Certo, queres a verdade?
Хорошо, ребята. Хотите правду?
Muito bem, querem saber a verdade?
Хотите правду, как на исповеди?
Quer a mais pura da verdade?
Хотите правду? - Да.
Quer a verdade?
Вы хотите узнать правду?
Quer mesmo saber?
Хотите услышать правду?
Quer que lhe diga a verdade?
Разве вы не хотите узнать правду?
Não quer saber a verdade?
Ладно, я клянусь говорить правду. Что вы хотите узнать?
Juro dizer a verdade.
Если хотите знать правду, мне больше всего жаль Картера.
Se quer saber a verdade, tenho pena é do Stephen Carter.
И сегодня Вы хотите выяснить правду, не так ли, месье Бартон?
E hoje deseja descobrir a verdade, Monsieur Russell.
Хотите знать правду о моём состоянии, офицер?
Sabe qual é a verdade sobre o meu estado?
Я не хочу заставлять вас что-то делать против вашей воли, но вы разве не хотите узнать правду?
Não vou forçá-la a fazer nada que não queira... mas não quer, pelo menos, escutar a verdade?
Вы плохо соображаете. Хотите сказать правду?
Você não tem dormido, não está a pensar bem.
Вы хотите знать правду?
Queres saber a verdade?
Значит вы здесь только потому, что хотите рассказать правду... о том, что случилось с мистером Гантом, на той автостоянке
Que está aqui porque quer contar a verdade sobre o que aconteceu ao Sr. Gant no parque de estacionamento.
Вы хотите сказать, что целый взвод солдат армии США был загипнотизирован с целью доказать, что Рэймонд Шоу заслужил Орден Почёта? И что каким-то образом, благодаря Вашему сну, Вы один знаете правду об этом.
Está a dizer que todo um pelotão de soldados do Exército dos EUA... foi hipnotizado para dizer que Raymond Shaw... mereceu a Medalha de Honra, e que, de certa forma, graças ao seu sonho, você é o único que sabe a verdade?
Вы должны сказать правду, к тому же вы этого хотите.
Tem de ser informadora. Além disso, tem vontade de o ser.
Вы хотите правду?
Quer a verdade?
Вы не можете сказать ему правду и хотите, чтобы я тоже ему соврал?
Você não pode dizer a verdade, então quer que eu minta para ele?
А хотите знать правду?
Mas queres saber qual é a verdade?
Хотите знать правду?
Quer saber a verdade?
Думаю, что попробовал все в Гарварде. Вот это похоже на правду. Вы просто хотите подняться до моего уровня, сэр.
O senhor quer aborrecer-me e não queira ver um homem de Harvard chateado.
Вы сознательно не хотите принимать правду?
- Escolhe estar em negação?
Хотите знать правду?
- Quer saber a verdade?
И если вам нужна реальная политическая власть, если вы этого хотите, попробуйте для разнообразия сказать правду.
Se querem poder político a sério se é isso que querem, vamos ser sinceros, para variar.
Вы хотите жить в слепом подчинении? Или вы хотите знать правду?
Queres viver em obediência cega, ou queres saber a verdade?
Хотите узнать правду об Америке - прочтите книгу.
Se quiseres conhecer a verdadeira América, compra um livro.
А хотите узнать правду о России - покопайтесь в земле.
Se quiseres conhecer a verdadeira Rússia, compra uma pá.
Дорогая, если вы хотите узнать подлинную правду о мадемуазель Норме Рэстрик... вы можете поехать со мной.
Madame, se quer saber a verdade sobre mademoiselle Restarick virá fazer um passeio comigo.
Я подумала нужно просто позвонить, так что если вы хотите знать правду..
Pensei em ligar, ir directa ao assunto, por isso se quer saber a verdade...
Вы не хотите знать правду.
Você não quer saber a verdade.
Вы хотите знать правду.
- Queres a verdade?
Вы не хотите знать правду.
Não quer saber a verdade.
Я просто хочу выяснить правду. Нет, не хотите.
- Só quero saber a verdade.
Вы здесь потому, что хотите знать правду об этом корабле, и я говорю с вами потому, что Вы имеете право знать.
Está aqui porque quer saber a verdade sobre a nave. E eu estou a falar consigo porque tem direito de saber.
Хотите узнать правду?
Quer a verdade?
Хорошо, ну, вы хотите услышать всю правду? Эта женщина, там - ваш клиент -
Aquela mulher, a tua cliente, a viúva negra...
Эй, если не хотите слушать правду то и не приходите в парк
Ei, se não quer ouvir a verdade não venha ao parque.
Вы хотите хорошо выглядеть в послужном списке, или вы хотите выяснить правду и выглядеть ещё лучше?
Quer seguir as regras ou quer sair-se bem e ficar com uma imagem imaculada?
Хотите знать правду?
A verdade?
Хотите знать правду о пришельцах?
Querem a verdade sobre a aliança alienígena?
Вы хотите доказать мне, что вы говорите мне правду?
Quer provar que me está a dizer a verdade?
Скажите правду : вы хотите видеть своего брата на Железном Троне?
- Dizei-me a verdade : quereis ver o vosso irmão sentado no Trono de Ferro?
правду говорю 25
правду 648
правду говорят 57
правду говоря 18
правду о чем 19
правду сказать 23
хотите еще 26
хотите ещё 20
хотите помочь 24
хотите 2378
правду 648
правду говорят 57
правду говоря 18
правду о чем 19
правду сказать 23
хотите еще 26
хотите ещё 20
хотите помочь 24
хотите 2378
хотите кофе 185
хотите увидеть 29
хотите узнать 76
хотите воды 55
хотите взглянуть 56
хотите пить 28
хотите чаю 74
хотите присесть 32
хотите попробовать 106
хотите вы этого или нет 24
хотите увидеть 29
хотите узнать 76
хотите воды 55
хотите взглянуть 56
хотите пить 28
хотите чаю 74
хотите присесть 32
хотите попробовать 106
хотите вы этого или нет 24