Хоть немножко tradutor Português
37 parallel translation
Ты ведь меня тоже хоть немножко любишь?
Também gosta um pouco de mim?
Сизар, прекрати вести себя как придурок, подумай хоть немножко.
Pára de agir como um cretino e pensa.
Надо хоть немножко жить.
Devia viver mais. Tratar-se bem.
Мы счастливы, когда у нас есть кто-то хоть немножко сумасшедший.
Temos sorte por acabar com alguém com um pouco dessa insanidade.
- Ну, дай хоть немножко!
Cara, vem, cara Chuta de volta Peguei
Если пузырь хоть немножко слабый, Йип!
Se és nervosinho Tu estás tramado
Как будто она на это способна хоть немножко.
Dizes isso como se fosse uma coisa remotamente provável.
Тогда я, наверно, довольствуюсь тем, чтобы герой хоть немножко любил Гамбини!
Eu tirei as qualidades do meu personagem como um tributo a Gambini.
Все это время он болтал о своей жизни в 20ом веке... если бы я хоть немножко слушал...
Durante aquele tempo todo, ele falou sobre sua vida no século 20, se eu tivesse prestado um pouco de atenção.
Дай мне хоть немножко этим насладиться.
Tens que deixar-me usufruir disto um pouco, velho.
Если ты ему хоть немножко нравишься,... он мысленно раз десять поимел тебя во всех позах!
Se está interessado em ti, deve ter pensado em cada orifício teu pelo menos umas dez vezes.
Если бы хоть кто-нибудь из вас, придурков, был бы хоть немножко мужчиной, чтобы остановить склочницу Она бы никогда не добралась до меня.
Se apenas um de vocês, fedorentos, tivesse sido homem suficiente para acabar com a galinha, ela nunca teria chegado até mim.
Хоть немножко
Só um bocadinho.
Вообще-то именно это мужчины и говорят, если у них есть хоть немножко мозгов.
- É o que dizem se tiverem cérebro.
Я не заслуживаю хоть немножко счастья?
Não mereço um pouco de felicidade?
Ну, если это тебя хоть немножко утешит, я просто торчу от твоего сексуального пиратского прикида.
Se te serve de consolação, estou a adorar o teu visual pirata sensual.
Да ладно, давай хоть немножко попугаем.
Vá lá, assustámo-la só um bocado.
Хоть немножко?
Só um tempinho.
Хоть немножко?
Nem um pouco?
Ты хоть немножко обо мне беспокоилась?
Estavas preocupada comigo?
Я думаю, может, я смогу взять хоть немножко.
Pensei que talvez pudesse usar só uma pequena quantia.
- Вы можете хоть немножко помолчать?
Por favor, pode calar-se por um momento?
Хоть немножко.
Só um bocadinho.
Хоть немножко?
Nem que seja um bocadinho?
Ну, смажьте хоть немножко.
Ao menos lubrifica isso um pouco.
Ты мог бы хоть немножко поднапрячься.
Podias pelo menos, esforçar-te.
Ты хоть немножко помолчишь.
Assim, calas-te com isso.
И постарайтесь хоть немножко улыбаться.
E tente sorrir, só um pouquinho.
Вы хоть немножко помните меня, княжна?
Lembra-se de mim, Princesa?
Поверь в это хоть немножко.
Tenha um pouco de fé.
Оставь Мейджору хоть немножко. Слушание по его залогу уже вечером.
Deixa um pouco para o Major, a audiência dele é esta tarde.
И покопайся ты хоть немножко в себе, перестал бы доставать меня и хоть раз доверился бы мне.
Se tivesses alguma consciência de ti mesmo, paravas de me incomodar e confiavas em mim, uma vez que fosse.
Насладись моментом. Хоть немножко.
Por isso, vamos apreciá-lo, um minuto.
Ты хоть немного поспала? Немножко.
- Conseguiu dormir um pouco?
- Прости. Ну съешь хоть немножко.
Ao menos come um pouco.
Может, в этом хоть совсем немножко замешаны сексботы?
Por acaso isso, ainda que remotamente, envolve sexbots?
- Хоть немножко?
- Um pouquinho.
немножко 419
хоть в чем 30
хоть в чём 20
хоть что 738
хоть убей 34
хоть сейчас 19
хоть раз 163
хоть куда 16
хоть раз в жизни 61
хоть один раз 22
хоть в чем 30
хоть в чём 20
хоть что 738
хоть убей 34
хоть сейчас 19
хоть раз 163
хоть куда 16
хоть раз в жизни 61
хоть один раз 22
хоть кто 414
хоть как 56
хоть чуть 34
хоть какая 81
хоть немного 59
хоть когда 24
хоть какие 52
хоть какое 49
хоть кого 26
хоть кому 33
хоть как 56
хоть чуть 34
хоть какая 81
хоть немного 59
хоть когда 24
хоть какие 52
хоть какое 49
хоть кого 26
хоть кому 33