Хоть немножко tradutor Turco
45 parallel translation
Ты ведь меня тоже хоть немножко любишь?
Beni birazcık da olsa seviyor musun?
Хоть немножко.
Hiç değilse tadına bakın lütfen. Buyrun.
хоть немножко меня поддержат.
Umarım siz müzikseverler, bana yardımcı olursunuz.
Сизар, прекрати вести себя как придурок, подумай хоть немножко.
Caesar, aptal gibi davranmayı bırak ve düşün.
Надо хоть немножко жить.
Sen de biraz denemelisin.
Мы счастливы, когда у нас есть кто-то хоть немножко сумасшедший. Кто-то, кто никогда не отпустит тебя.
Belki bu onu deli yapar, ama keşke hepimiz, sonunda, böyle bir deliliğin birazına sahip biriyle birlikte olabilecek kadar şanslı olsak.
Помолчи ты, хоть немножко, цыганенок порченый!
Ne olur biraz sessiz dursan, seni küçük çingene.
- Ну, дай хоть немножко!
Geri topukla. Ben hallederim.
Как будто она на это способна хоть немножко.
Sanki bunu yapmaya en ufak yetenegi varmis gibi söylüyorsun.
Тогда я, наверно, довольствуюсь тем, чтобы герой хоть немножко любил Гамбини!
Hayranlığımın göstergesi olarak karakterimi Gambini'ye adıyorum.
Все это время он болтал о своей жизни в 20ом веке... если бы я хоть немножко слушал...
Onca zaman boyunca 20. yüzyıldaki hayatını anlattı durdu keşke biraz ne dediğine kulak assaydım.
Не уходи, Уилли. Дай мне хоть немножко этим насладиться.
Hadi Willy, biraz keyfini çıkarmama izin ver yaşlı kurt.
И, если ты ему хоть немножко нравишься, он мысленно раз десять поимел тебя во всех позах.
Eğer sana karşı en ufak bir ilgisi varsa bütün deliklerini en az on kez düşünmüştür.
Если бы хоть кто-нибудь из вас, придурков, был бы хоть немножко мужчиной, чтобы остановить склочницу Она бы никогда не добралась до меня.
Siz göt kafalılardan birisi bu kocakarıyı durduracak kadar erkek olsaydı beni asla yakalayamazdı.
Хоть немножко
Biraz bile olsa.
Вообще-то именно это мужчины и говорят, если у них есть хоть немножко мозгов.
Aslında, beyinleri olsa tam olarak erkeklerin söyleyeceği bir şey.
Ну, если это тебя хоть немножко утешит, я просто торчу от твоего сексуального пиратского прикида.
Seni az da olsa teselli eder mi bilmem ama seksi korsan imajın acayip hoşuma gitti.
Да ладно, давай хоть немножко попугаем.
Hadi ama, şöyle azıcık korkutayım.
Хоть немножко?
Çok küçük bir an.
Ну хоть немножко?
Biraz daha alsam?
Как ты думаешь, он мучился? Хоть немножко?
Sence azıcık bile olsa acı çekmiş midir?
Ты хоть немножко обо мне беспокоилась?
Benim için endişelendin mi?
Я думаю, может, я смогу взять хоть немножко.
Ben de belki ufak bir kısmını kullanabilirim diye düşünmüştüm.
Хоть немножко.
Birazcık.
Давай, хоть немножко!
Püskürt hadi biraz.
Хоть немножко?
Birazcık bile olsa.
Принимая во внимание то, как звучал его голос по телефону, тебе повезет, если он приложит хоть немножко усилий.
Bence telefondaki sesine bakarsak, küçük bir çaba sarfederse şanslısınız.
Ну, смажьте хоть немножко.
- Hiç değilse biraz yağ sürün.
- Ничего подобного. - Хоть немножко?
- Biraz bile mi?
Ты мог бы хоть немножко поднапрячься.
En azından bir çaba göstermen lazım.
Можно я хоть немножко порадуюсь тому, что ей не 16?
16 yaşında olmadığı için bir dakikalığına için rahat edebilir mi?
Угощайся пончиком. Ты хоть немножко помолчишь.
- Şu çöreği ısır da çenen kapansın.
И постарайтесь хоть немножко улыбаться.
Bir de gülümseye çalış, birazcık.
Вы хоть немножко помните меня, княжна?
Beni hatırlıyor musunuz prenses?
Поверь в это хоть немножко.
- Az güven bize.
Фу. Оставь Мейджору хоть немножко. Слушание по его залогу уже вечером.
Major'a da ayır, kefalet duruşması bu öğleden sonra.
И покопайся ты хоть немножко в себе, перестал бы доставать меня и хоть раз доверился бы мне.
Eğer az da olsa farkındalığın varsa beni rahat bırakıp, bana güvenirsin.
Насладись моментом. Хоть немножко.
O yüzden bir dakikalığına bundan keyif alalım.
На хлебе и воде хоть немножко похудею.
Ekmek ve sudan oluşan yemeğin tadını şimdiden alabiliyorum!
Это я. Ты хоть немного поспала? Немножко.
Benim biraz olsun uyuyabildin mi?
Тут ведь ковбою нельзя быть бабой. Если пузырь хоть немножко слабый, Йип!
Zayıflara atış talimi yapılan topraklarda uysal ve kibarların vurulduğu topraklarda kötülerin çok daha kötü olduğu topraklarda ürkek bir tip olursan eyerin pis kokar!
- Прости. Ну съешь хоть немножко.
Bari azıcık tadına bak.
Давай, немножко поправишся хоть.
Zararsız bir popom var sadece.
Потерпи немножко, хоть и неуютно.
İlgi ne kadar büyük olursa olsun, katlanmak zorundasın.
Может, в этом хоть совсем немножко замешаны сексботы?
Bu görev teğetsel bile olsa seks robotlarını içeriyor mu?
немножко 419
хоть в чем 30
хоть в чём 20
хоть что 738
хоть убей 34
хоть сейчас 19
хоть раз 163
хоть куда 16
хоть раз в жизни 61
хоть кто 414
хоть в чем 30
хоть в чём 20
хоть что 738
хоть убей 34
хоть сейчас 19
хоть раз 163
хоть куда 16
хоть раз в жизни 61
хоть кто 414
хоть один раз 22
хоть как 56
хоть чуть 34
хоть какие 52
хоть кого 26
хоть какая 81
хоть когда 24
хоть немного 59
хоть какое 49
хоть на секунду 27
хоть как 56
хоть чуть 34
хоть какие 52
хоть кого 26
хоть какая 81
хоть когда 24
хоть немного 59
хоть какое 49
хоть на секунду 27
хоть иногда 19
хоть кому 33
хоть ненадолго 20
хоть у кого 25
хоть чем 27
хоть разок 21
хоть какой 46
хоть убейте 21
хоть представляешь 16
хоть срите на нас 29
хоть кому 33
хоть ненадолго 20
хоть у кого 25
хоть чем 27
хоть разок 21
хоть какой 46
хоть убейте 21
хоть представляешь 16
хоть срите на нас 29