English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Ч ] / Чего я не вижу

Чего я не вижу tradutor Português

67 parallel translation
Хотя у меня нет к ней ключа Здесь что-то, чего я не вижу
Embora não possua a chave Há algo Que não consigo ver
Что-то, чего я не вижу, останавливает его.
Algo que não consigo descortinar o retrai.
Тут есть что-то, чего я не вижу.
Estou a deixar passar alguma coisa.
Что люди видят в Спенсере, чего я не вижу?
Que é sobre Spencer que as pessoas vejam que eu não?
Чего я не вижу в деле Уилла?
O que é que eu não estou a ver no ficheiro do Will?
Чего я не вижу?
O que está a escapar-me?
Чего я не вижу?
O que é que realmente eu não vejo?
Меня пугает не то, что я вижу, а то, чего я не вижу, агент Роллинс...
Não são as coisas que consigo ver que me assustam. São as coisas que não consigo ver, Agente Rollins...
Из Вас выйдет толк. Вы оба видите во мне то, чего не вижу я.
Bem, conseguem ver mais do que eu.
Теперь я вижу то, чего не вижу раньше.
Vi agora, o que nunca tinha visto antes.
Как я могу верить тому, чего не вижу?
Como posso confiar numa coisa que näo se pode ver?
Я ни чего не вижу.
Não vejo nada.
Да, я не вижу для чего мне возвращаться в норму.
Sim, bem, não vejo um sítio para onde ir.
Я вижу,.. ... много чего произошло с тех пор, как меня не было.
Vejo que aconteceram algumas coisas enquanto estive fora.
Я хочу чтобы это касалось не только секса. А этого не будет, пока ты не начнешь мне доверять, чего я пока не вижу.
E, sim, gostava que isto fosse mais do que isso, mas isso só é possível quando confiares em mim.
Я тут не вижу имени Барксдейла... или Бэлла, или чего-либо насчет убийств.
Não vejo o nome do Barksdale em lado nenhum, nem o do Bell, nem nada sobre os homicídios.
Ну и дела, я ни чего не вижу.
Nao vejo nada.
Ты видишь то, чего не вижу я?
Está a ver alguma coisa que me esteja a escapar?
Честно говоря, я не вижу, из-за чего вся шумиха.
Não vejo o porquê daquilo tudo.
Скажешь мне, если заметишь что-то, чего не вижу я.
Avisa-me se vires alguma coisa que eu não veja, está bem?
Нет, мы не живем вместе, поскольку это подразумевало бы, что ты платил бы половину по закладной, чего как я вижу не происходит.
Não, não estamos a viver juntos, Porque isso implica que tinhas de pagar metade da hipoteca, E não vejo isso acontecer.
Ты видишь что то, чего не вижу я?
Vês algo que eu não esteja a ver?
Я вижу, но не имею понятия от чего это.
Eu vejo-as, mas não tenho ideia nenhuma do que significa.
Чего-то я не вижу, чтобы ты за них судился.
Não te vejo a processá-los.
Я ни чего не вижу.
eu não vejo nada.
Я не вижу чего-то.
Talvez não compreenda as pessoas.
Я вижу всё, чего ты не можешь добиться — деньги, уважение, Белинда.
A olhar fixamente para todas essas coisas que não consegues ter, dinheiro, respeito, a Belinda.
Что вы видите в нем, чего я не вижу?
Que vê você que eu não vejo?
В смысле, что я люблю, чего не люблю, каким я вижу идеальное свидание...
Quer dizer, o que gosto, o que não gosto, par ideal...
Мистер Даблин якобы прятал его в фальшивом зубе, но никто об этом не знал, так что я не вижу, с чего кто-то стал бы охотиться за ним. Нет.
Aparentemente escondia-o no seu dente falso, mas ninguém sabia disso, por isso não vejo como é que alguém poderia ter ido atrás dele.
Я имею ввиду, мы не знали, чего ожидать, но я вижу, что Грейс не могла иметь мать лучше.
Quer dizer, não sabíamos o que esperar, mas vejo que a Grace não poderia ter tido uma mãe melhor.
Чего бы ты не боялась, я вижу - это по настоящему задевает тебя.
Seja o que for de que tem medo, vejo que é real, para si.
Как я могу убежать от того, чего не вижу?
Como posso fugir de uma coisa que não posso ver?
Что вы в ней видите такого, чего не вижу я?
O que é que vê que eu não vejo?
Ну, полагаю, Его Сиятельство знает, чего хочет, но я тут не вижу никакой трудности.
Acho que o senhor é bastante determinado, mas não tenho dificuldades com isso.
Пока еще рано говорить, но судя по тому, что я вижу, и чего НЕ вижу, можно предположить, что это девочка.
Ainda é muito cedo para saber, mas baseado no que vejo e no que não vejo, diria que é uma menina.
И с тех пор я вижу то, чего видеть не должен
desde que voltei ando a ver... coisas que não devia ver.
Ты помнишь, мы говорили вчера о том, что я вижу то, чего не должен.
- Lembras-te de falarmos ontem à noite sobre eu andar a ver... certas coisas?
Ты думаешь, я не вижу, что ты чего-то не договариваешь?
Fui sempre capaz de identificar quando escondes algo.
Я вижу то, чего ты не видишь. Я собираюсь на это указать.
Se vir algo que você não vir, vou chamar-lhe a atenção.
Глядя на... цифры и... то, чего нам это будет стоить... я не вижу способа, как довести это до конца.
Estou a ver os números, e o que vai ser necessário para os manter não vejo como vamos levar isto adiante.
То ты видишь, чего не вижу я, Хироши?
O que você vê que eu não estou a ver, Hiroshi?
Но говорю тебе, я вижу то, чего ты не замечаешь.
Mas estou a dizer, eu vejo alguma coisa de que não estás ciente.
Только если ты видишь что-то, чего не вижу я. нет, Дин, дела здесь нет.
A não ser que estejas a ver algo que eu não estou... não, Dean, não há caso algum aqui.
Слушай, пап, я хочу, чтобы ты знал, что нет ничего того, чего бы ты не сделал и что изменит мой путь, который я вижу перед собой.
Ouve, pai, só quero que saibas que não há nada... que possas fazer que alguma vez mude a forma como olho para ti.
Что такого они видят, чего не вижу я?
O que é que eles vêem que eu não vejo?
А я не вижу, чтобы вы чего-то боялись.
E não vejo uma gota de medo em vocês ‎.
Ваш доктор видит в вас то, чего не вижу я - человека, который хочет быть излечён.
Ainda não terminei, Sr. Amos.
И изо дня в день на этой работе я вижу ради чего убивают и умирают другие, и раньше я думал, что для них всё иначе, но это не так.
Também o sabes. E todos os dias neste trabalho, conseguimos ver pelo que os outros matariam e morreriam e eu costumava pensar que era diferente, mas não é.
- Не вижу проблемы, я уже объяснял им, что в случае чего, преемником станет один из моих сыновей.
Não é preciso. Já disse que, se me acontecer alguma coisa, um dos meus filhos substitui-me.
Хочу посмотреть на сумасшедшего хочу взглянуть я оборачиваюсь и вижу не то чего ожидал. Ладно, я хочу увидеть.
E pensei : " Quero ver, quero ver a pessoa maluca.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]