English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Ч ] / Чего я не вижу

Чего я не вижу tradutor Turco

83 parallel translation
Хотя у меня нет к ней ключа Здесь что-то, чего я не вижу
Anahtarı bende değil birşey var ki göremediğim
Что-то, чего я не вижу, останавливает его.
Ona engel olan... benim göremediğim bir şey var.
Что вы видите в нем, чего я не вижу?
Benim göremediğim ne görüyorsunuz?
Чего я не вижу на этот раз?
Bu sefer de farkında olmuyor muyum acaba?
Что люди видят в Спенсере, чего я не вижу?
İnsanların Spencer'de görüp benim görmediğim şey ne?
- И чего я не вижу? У вас, люди, слишком много денег.
Sizin çok fazla paranız var.
Чего я не вижу в деле Уилла?
Will'in dosyasında göremediğim şey nedir?
Вы оба видите во мне то, чего не вижу я.
İkiniz de benden daha ileri görüşlüsünüz.
Теперь я вижу то, чего никогда раньше не видел.
Daha önce hiç anlamadığım şeyleri artık anlıyorum.
В вас я вижу то, чего я не видел в других женщинах вашей профессии.
Sende, senin mesleğini yapan kadınlarda olmayan şeyler gördüm.
Я до сих пор не вижу чего-либо лучшего вместо неё.
Burası için daha iyisini düşünemiyorum.
Как я могу верить тому, чего не вижу?
Görülmeyen bir şeye nasıl güvenebilirim?
Я ни чего не вижу.
Hiç bir şey görmüyorum.
С чего ты...? Я не вижу налога.
Sen nerede, ben haciz görmüyorum.
Я не вижу ничего, чего бы мне хотелось купить.
Evimde görmeyi isteyeceğim pek bir şey yok ama.
- Я ни чего не вижу.
Hayır.
Да, я не вижу для чего мне возвращаться в норму.
Neye karşı geleceğimi bilemiyorum.
Я вижу,.. ... много чего произошло с тех пор, как меня не было.
Gittiğimden beri bazı şeylerin değiştiğini görüyorum.
А этого не будет, пока ты не начнешь мне доверять, чего я пока не вижу.
Ama bu, bana güvenene kadar gerçekleşemez, ki güvenmiyorsun.
Есть кое-что, чего ты, как я вижу, не понимаешь
İşte bu. Anlamadığını görüyorum.
Я тут не вижу имени Барксдейла... или Бэлла, или чего-либо насчет убийств.
Barksdale adını hiçbir yerde görmüyorum... yada Bell, yada cinayetler.
Ну, я не вижу казино, или чего-то подобного.
Görebildiğiniz gibi, burada çalışabilecek bir yer yok.
Ну и дела, я ни чего не вижу.
Tanrım, hiç birşey görmüyorum.
я вижу что-то, чего ты не видишь, и оно чёрное.
Bakıyorum, bakıyorum gizli gizli bakıyorum siyah bir şeye.
Что, если ты увидишь то, чего не вижу я?
Ya görmediğim şeyleri görüyorsan?
Вы что, ожидали чего-то другого по сравнению с прошлым годом? Я не вижу раздела по математике.
Bu sene işlerin farklı olmasını mı bekliyordunuz?
Ты видишь то, чего не вижу я?
Benim görmediğim bir şey mi gördün?
Скажешь мне, если заметишь что-то, чего не вижу я.
Benim görmediğim birşey görürsen haberim olsun.
Нет, мы не живем вместе, поскольку это подразумевало бы, что ты платил бы половину по закладной, чего как я вижу не происходит.
Hayır, biz birlikte yaşamıyoruz, Çünkü bu beraberinde ; ev kredisinin yarısını, senin ödemeni gerektirir ki..
Ты видишь что то, чего не вижу я?
Benim göremediğim bir şey mi görüyorsun?
Каждую секунду, я вижу, что есть, что было, что могло быть, чего не должно быть.
Ne olacağını, ne olduğunu, olabilecekleri, olmaması gerekenleri uyanık olduğum her saniye görebiliyorum.
Чего-то я не вижу, чтобы ты за них судился.
Onları savunurken görmüyorum seni.
Я ни чего не вижу.
Hiç bir şey göremiyorum.
Я вижу то, чего не видишь ты.
Senin göremediğini ben görebiliyorum.
Я не вижу чего-то.
Belki insanları anlamıyorumdur.
Я вижу всё, чего ты не можешь добиться — деньги, уважение, Белинда.
Şu an içinde bulunduğun konum, sana hiçbir şey kazandırmaz ; para, saygı, Belinda.
К тому же, я не вижу ничего, чего бы не видел раньше.
Ayrıca, daha önce görmediğim bir şey görüyor değilim.
Я не вижу причин, из-за чего это может произойти. Просто будь осторожна.
Böyle bir şeyin olmasını gerektirecek bir sebebim yok.
В смысле, что я люблю, чего не люблю, каким я вижу идеальное свидание...
Yani, neleri sevip, sevmediğim, benim ideal tarihim...
По крайней мере, так я слышал. Мистер Даблин якобы прятал его в фальшивом зубе, но никто об этом не знал, так что я не вижу, с чего кто-то стал бы охотиться за ним. Нет.
Görünen o ki Dublin onu takma dişinde saklıyormuş ama bunu kimse bilmediğinden, birinin nasıl onun peşine düşmüş olabileceğini anlayamıyorum.
Я имею ввиду, мы не знали, чего ожидать, но я вижу, что Грейс не могла иметь мать лучше.
Yani, neyle karşılaşacağımız bilemiyorduk ama gördüğüm kadarıyla, daha iyi bir annesi olamazdı.
Чего бы ты не боялась, я вижу - это по настоящему задевает тебя.
Neyden korkuyorsun bilmiyorum ama gerçekten korkuyorsun.
Как я могу убежать от того, чего не вижу?
Göremediğim bir şeyden nasıl kaçacağım?
Что вы в ней видите такого, чего не вижу я?
Benim göremediğim neyi görüyorsunuz?
Я не вижу в этом чего-то странного.
Hayır, aptalca değil.
Ну, полагаю, Его Сиятельство знает, чего хочет, но я тут не вижу никакой трудности.
Lord Hazretlerinin kararlı olduğunu duydum ama bununla ilgili zorluk yaşamıyorum.
Пока еще рано говорить, но судя по тому, что я вижу, и чего НЕ вижу, можно предположить, что это девочка.
Yüzde yüz emin olmak için henüz çok erken ama gördüğüm ve görmediğim şeylere dayanarak kız olduğu tahmininde bulunabilirim.
И с тех пор я вижу то, чего видеть не должен
Geri döndüğümden beri bir şeyler görüyorum. Görmemem gereken şeyleri.
Ты помнишь, мы говорили вчера о том, что я вижу то, чего не должен.
Dün gece neler konuştuğumuzu hatırlıyor musun? Bir şeyler gördüğümü falan?
Я не хочу быть между вами, но я вижу с чего всё началось.
Bu meseleye her ne kadar karışmak istemesem de onun neden böyle davrandığını anlıyorum.
Ты думаешь, я не вижу, что ты чего-то не договариваешь?
Bir şey sakladığın zaman bunu anlayabilmişimdir hep.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]