Что нам нужна помощь tradutor Português
103 parallel translation
Ну ничего себе, не думаю, что нам нужна помощь. Мы сами разберемся.
Nós resolvemos isto sozinhos.
Мы должны сообщить Звёздному Флоту, что нам нужна помощь.
Devíamos avisar a Frota Estelar que precisamos de ajuda.
Если мы ретранслируем это сообщение, другие представители этого вида поняли бы, что нам нужна помощь.
Assim que retransmitirmos a mensagem, outros desta espécie saberão que precisamos de ajuda.
Мы пришли к тебе, потому что нам нужна помощь.
Nós viemos cá porque precisamos da sua ajuda.
Пусть знают, что нам нужна помощь.
Deixa o satélite captar o nosso pedido de auxílio.
И скажите Марии Филиповне, что нам нужна помощь на кухне.
E diga à Maria Filipovna que precisamos de uma mão na cozinha.
Похоже, что нам нужна помощь?
Parece-te que precisamos de ajuda?
Вы решили, что нам нужна помощь.
Decidiste que precisamos de ajuda.
Первый шаг - это признать, что нам нужна помощь.
O primeiro passo é admitir que se precisa de ajuda.
Он считает, что нам нужна помощь.
A Manny acha que precisamos de ajuda.
И я понимаю, что нам нужна помощь.
E eu sei que precisamos de ajuda para fazer isso.
- Нам нужна Ваша помощь. Кое-что случилось.
- E um machado pequeno.
что нам нужна твоя помощь?
Mesmo que isso seja verdade, o que te leva a pensar que precisamos da tua ajuda?
Мне снова нужна твоя помощь. Есть что-то, что нам надо сделать.
- Precisamos de fazer uma coisa.
Здесь происходит что-то ужасное, нам срочно нужна помощь.
Algo terrível aconteceu e precisamos de ajuda imediata.
Ладно, плохая идея, но суть в том, что помощь нам нужна.
Está bem, foi uma má ideia. Mas precisamos de ajuda.
Лорн, я знаю, что ты занят, но нам действительно нужна твоя помощь.
Lorne, sei que estás ocupado, mas precisamos da tua ajuda.
Я ведь сказал вам, что ваша помощь нам не нужна.
Não te disse que não precisamos de nenhuma ajuda tua?
Ну, это то, что мы хотели бы узнать. Но нам нужна ваша помощь.
e o que esperamos descobrir, mas precisamos da sua ajuda.
Съю, это могло быть все что угодно, химическое оружие, биологическое, ядерное, но в любом случае нам нужна помощь, там сейчас четырнадцать человек, и время уже пошло.
Sue, pode ser muitas coisas. Químico, biológico, nuclear... Seja o que for, precisamos de ajuda.
Господа, мы просили прибыть вас сюда, потому что нам нужна ваша помощь, чтобы держать ситуацию на базе Бета от выхода из-под контроля.
Chamámos-vos cá porque precisamos da vossa ajuda para impedir que a situaçao em Beta Site se descontrole.
Чтобы выполнить нашу работу, нам нужна ваша помощь. Это значит, вы должны делать то, что я прошу, когда я попрошу это сделать.
Para fazermos o nosso trabalho precisamos da vossa cooperação... e isso significa prestar atenção ao que eu digo... e fazer o que eu mandar quando eu mandar.
Нам нужна ваша помощь, потому что мы должны не дать этому повториться. - Здесь. Сейчас.
Precisamos da sua ajuda para evitar que volte a acontecer aqui.
По нашему виду похоже, что нам нужна твоя помощь?
Achas mesmo que precisamos de ajuda?
Извините, что рано вас разбудили, но нам нужна ваша помощь
Lamento acordá-lo tão cedo, mas acho que precisamos da sua ajuda.
Вау! - Мы вообще-то пришли, потому что нам нужна твоя помощь - Да.
Na verdade, viemos porque precisamos da tua ajuda.
Мне нужна помощь в переделке этих расписаний на завтра, потому что нам надо устроить вечеринку на день рождения Келсо.
Não marquem nada para amanhã, porque vamos fazer uma pequena festa de anos ao Kelso.
Мы рассказали это только тебе. Потому что нам нужна небольшая помощь.
Estamos a dizer-te isto unicamente, porque precisamos de um favor.
Извините, что отвлекаем вас, доктор Суреш, но нам нужна ваша помощь.
Lamentamos por interromper, Dr. Suresh, mas precisamos da sua ajuda.
Простите, что беспокоим вас в такое позднее время, но нам нужна ваша помощь.
Pedimos desculpa por o incomodar numa hora tão tardia, mas precisamos da sua ajuda.
Нам нужна небольшая помощь, что разобраться с этим.
E precisamos de uma ajudinha para nos livrarmos disto. Muito bem...
А кто сказал, что помощь нужна нам?
Quem disse que irias ajudar o laboratório forense?
Друзья мои, я знаю, что сильно вам задолжал, но, похоже, наш лягушачий принц потерялся, и нам нужна ваша помощь, чтобы найти его.
Amigos, eu sei que já tenho uma grande dívida para convosco. Mas parece que o nosso príncipe sapo se perdeu. E para achá-lo eu vou precisar de ajuda.
Энди говорит, что нам не нужна помощь.
Ed disse que não precisamos da sua ajuda.
- Да, люди всегда приходят ко мне со своими проблемами, потому что знают, что я всегда их поддержу. - Нам нужна кое-какая помощь Блэр.
Desculpa interromper, mas precisámos da ajuda da Blair.
Детектив, мы пригласили вас сюда, потому что нам очень нужна ваша помощь.
Detective, chamamo-lo aqui porque precisamos mesmo da sua ajuda.
Я делал все, что я мог, чтобы вывести его из здания, но, похоже, нам нужна твоя помощь, потому что, видишь ли, он не уйдет, пока не получит обратно свои деньги.
Tentei de tudo para o fazer sair deste prédio, mas parece que vamos precisar da tua ajuda, porque ele não vai sair daqui até conseguir o dinheiro de volta.
Эм, извини что заявились к тебе так, но... ммм, нам нужна твоя помощь, кое в чем... неофициально.
Precisamos da tua ajuda numa coisa. Em segredo.
Простите, что приходится просить, но нам нужна ваша помощь.
lamentamos imenso por lhe pedir isto, mas precisamos de um favor.
Я не говорю, что нам не нужна помощь... просто не его помощь.
Não estou a dizer que não precisamos de ajuda, só não da dele.
Ну, всем нам иногда нужна небольшая помощь, что не уменьшает твоих достижений.
Todos precisamos, mas isso não diminui seu feito.
Скажи ей, что нам нужна помощь.
Dizei-lhe que precisamos de ajuda.
Послушайте... все мы понимаем, что ваш муж вовлечен во что-то крайне опасное, и нам нужна ваша помощь.
Ouça... tudo o que sabemos é que o seu marido está envolvido em alguma coisa muito perigosa, e precisamos da sua ajuda.
Прости, что прерываю твой кружок рукоделия, но нам нужна твоя помощь.
Desculpa interromper o teu projecto mas precisamos da tua ajuda.
И как бы унизительно ни было сказать ему, что нам нужна его помощь, это и близко не так ужасно, как жить по средствам.
E por mais humilhante que seja dizer-lhe que precisamos de ajuda, não é tão mau como viver com o dinheiro contado.
Я знаю, вы демократы считаете, что нам нужна ваша помощь, так вот, это не так.
Sei que os democratas pensam que precisamos de ajuda, mas estou aqui para dizer que não.
На сегодня, мы делаем все, что можем, чтобы узнать где она, но нам нужна твоя помощь.
Neste momento, fazemos tudo que podemos para a localizarmos, mas precisamos da vossa ajuda.
О, хорошо, что ты здесь, нам нужна помощь в расстановке столов, так что вперёд.
Ainda bem que chegaste. Precisamos de ajuda a preparar as mesas, portanto trata lá disso.
Он думает, что мы можем оставить все это позади, но нам нужна твоя помощь.
Ele acha que podemos deixar isso tudo para trás, mas precisamos da tua ajuda.
Если я скажу, что болен, и что мне нужна твоя помощь, и что нам нужно поговорить об этом, ты подумаешь, что я лгу.
Se disser achar estar doente e que preciso da tua ajuda, temos de marcar hora para falar, vais achar que estou a mentir.
Даже если так, это не означает, что нам нужна ее помощь.
O que significa que não precisamos dela.
что нам остается 41
что нам остаётся 22
что нам делать 1504
что нам теперь делать 398
что нам нужно делать 40
что намечается 22
что нам нужно сделать 182
что нам делать дальше 48
что нам осталось 35
что нам нравится 34
что нам остаётся 22
что нам делать 1504
что нам теперь делать 398
что нам нужно делать 40
что намечается 22
что нам нужно сделать 182
что нам делать дальше 48
что нам осталось 35
что нам нравится 34