Что нам сейчас нужно tradutor Português
149 parallel translation
Это именно то, что нам сейчас нужно.
Ótimo! É tudo o que precisamos!
- Шампанского! - Вот что нам сейчас нужно!
Mais champanhe, é disso que precisamos.
Не думаю, что нам сейчас нужно признаваться.
Por quê? Não sei se é o momento para ser honesto.
Как раз то, что нам сейчас нужно - сенсация в газетах, прославляющая этих парней, как супергероев, одержавших победу над злом.
Era precisamente o que precisávamos. Uma história sensacionalista que transforme estes rapazes em super-hérois que triunfam sobre o mal.
Вот что нам сейчас нужно, откройте ее на странице 23.
Assim é que é. Página 23 do vosso manual branco.
¬ сЄ что нам сейчас нужно Ч это хороша €, сытна €, дорога € еда.
Tudo o que precisamos é uma boa, forte e cara refeição.
Последнее, что нам сейчас нужно это привлекать к себе внимание. Чтобы нас какой-нибудь коп остановил и шмонать начал.
- A última coisa que queremos é atrair atenções, terminar com alguns polícias a revistar as nossas coisas.
Так, всё, что нам сейчас нужно - - это тактическое отступление.
Bem, precisamos de uma retirada estratégica.
Это то, что нам сейчас нужно.
É o que é preciso neste momento.
Немного хорошей конкуренции, это то что нам сейчас нужно.
Estamos mesmo a precisar de uma competição saudável.
А последнее, что нам сейчас нужно, это необоснованные заявления способные пустить под откос мир, ради которого мы все так упорно трудились.
E o que menos agora precisamos são acusações sem fundamento atrapalhando a paz para a qual tanto trabalhamos.
Все что нам сейчас нужно, это понять идею о чувстве места и если мы найдём это место тогда нас ждет счастливый конец.
O que precisamos agora é explorar a ideia de encontrar um lugar de bem-estar, e como, se acharmos esse lugar dentro de nós, teremos um final feliz.
Все может смешаться, а ещё больший беспорядок это последнее, что нам сейчас нужно.
As coisas podem ficar confusas e confusão é o que precisamos menos.
Твое лицо во всех новостях - это последнее, что нам сейчас нужно.
A sua fotografia enche os noticiários. O que é a última coisa que nos fazia falta.
Последнее, что нам сейчас нужно, это другой новобранец, обнаруживший свою внутреннюю Никиту.
A última coisa que queremos agora é que outro recruta descubra a "sua" Nikita.
Это то, что нам нужно сейчас, миссис Ньютон.
Por agora, é só isso.
... Что нам сейчас нужно - так это время!
O que precisamos agora é de tempo.
Лютик выходит замуж за Хампердинка меньше, чем через полчаса, так что все, что нам нужно сейчас сделать, это ворваться в замок, остановить свадьбу, украсть принцессу и сделать ноги.
A Buttercup vai-se casar com o Humperdinck em menos de meia hora... Portanto, tudo o que temos de fazer é entrar, interromper com o casamento roubar a princesa, escaparmos.
- Почему бы тебе не присоединиться к нам? - Знаешь, это последнее, что мне сейчас нужно...
Na verdade não gostaria...
Баффи, нам нужно что-то сделать сейчас.
Buffy, temos que fazer algo agora.
Прямо сейчас это означает только то, что нам нужно найти ряд ответов как можно быстрее.
Só posso dizer que precisamos achar respostas o mais rápido possível.
Наши ребята из звуковой лаборатории еще изучают запись. И сейчас, нам нужно нечто существенное, если мы хотим доказать, что это его рук дело.
O tipo do áudio está a trabalhar, mas precisamos de algo mais concreto para provarmos que foi ele.
Даже сейчас, когда бывают холодные ночи, и нам нужно идти ложиться спать первое, что я всегда повторяю, это :
Ainda hoje, em noites muito frias... eu vou para a cama, perguntem à minha mulher, e digo :
Возможно. Сейчас нам нужно решить, что делать дальше.
Precisamos de pensar na próxima jogada.
Нам нужно что-то прямо сейчас.
Precisamos de algo.
Макналти и Грэггс, ищете способ проникнуть в сеть проституции. Правда, сейчас люди, которые занимаются девочками... будут настороженно относиться к новым клиентам. Так что тут нам нужно найти новый подход.
O McNulty e a Greggs estão com a rede de prostituição, mas os que controlam as raparigas estão a ter cuidado com novos clientes, por isso, precisamos de uma nova abordagem.
Всё, что нам нужно сейчас - это лодка.
- O Martin Luther King.
А сейчас не думаю, что нам нужно обедать вместе.
Mas, por agora acho que não devíamos almoçar juntas.
Но сейчас нам нужно где-то укрыться на ночь. Нэнси должна успокоиться, а я должен придумать, что нам делать дальше.
Agora só resta encontrar onde passarmos a noite, acalmar a Nancy e tentar perceber o que fazer a seguir.
Сейчас нам что нужно?
Bom, sabem o que precisamos fazer?
Мм... я не думаю, что нам нужно говорить об этом прямо сейчас.
Acho que não devemos falar sobre isso agora...
Я просто думаю, что, эм... нам обоим сейчас нужно немного свободного пространства.
Acho que precisamos de um bocadinho de espaço neste momento.
Кажется, нам обоим сейчас нужно решить что нам делать с нашей жизнью.
Bem, suponho... que isto é algo que nem tu nem eu esperávamos nas nossas vidas.
Нам нужно убедиться, что сейчас все пройдет правильно.
Temos de ter a certeza que isto corre direito.
Да, я тоже. Знаешь, что нам сейчас нужно?
Sabes do que precisamos aqui?
Слушай, я считаю, что мы оба понервничали, сейчас нам нужно помогать друг другу как можно больше.
Olha, o que quero dizer é, temos estado os dois sobre muito stress. Deveríamos estar a ajudar-nos mutuamente o máximo que possamos neste momento.
Все что нам нужно сейчас это барабанщик со своим комплектом.
Só precisamos de um baterista com seu próprio kit.
Что ж, вода ей уже давно в голову ударила, а сейчас нам нужно придумать как сделать так, чтобы ее статья не увидела свет.
Bem, é óbvio que a água lhe subiu à cabeça, e temos que pensar numa maneira de acabar com essa história de uma vez por todas.
На это уйдут годы! А если ты хочешь, чтобы твоё имя стало знаменитым прямо сейчас, чтобы люди пошли посмотреть на твою одежду, нам нужно что-то особенное, как вот это... " Я часто слышу выражение" вызывающий на вид "
e se olho para algo e penso que é um pouco louco, nos seguintes 2,3,4 segundos, ou 20 segundos apercebes-te que tens algo ali, mas mais vale que o produto seja bom, porque se o produto não é bom, vou levá-lo à ruína
Так что сейчас наша с вами задача — определиться, какое поведение нам нужно от собаки.
Por isso a questão aqui é decidir em conjunto como queremos que o seu cão se comporte.
Сейчас я осознаю, нам, возможно, нужно будет разнообразить, изменить не только как мы ведем сельское хозяйство, но и что мы производим в сельском хозяйстве.
Agora estou percebendo que, provavelmente, vamos ter de diversificar, mudando não só a forma como cultivamos, mas o que cultivamos.
Хорошо, с новостями порядок, все, что нам нужно сейчас, это другая область.
Ok, estamos bons nas notícias. Tudo o que precisamos agora é de outro segmento.
Это просто... то, что нам нужно сейчас сделать.
- Isso é apenas algo que precisamos fazer agora.
Сейчас это не то, на что нам нужно ответить.
Não é isso que se responde.
Сейчас, когда я с тобой согласен, что лазерные бои не то, что нам нужно, без Дэнни - автомойка тоже не вариант.
Apesar de concordar contigo que o laser tag é pouco credível, sem um Danny, a lavagem de carros deixa de ser opção.
Я вам сейчас расскажу, что нам нужно сделать.
Vou dizer o que precisamos para concluir o nosso relatório.
Эми, ты ведь согласна, что нам нужно идти уже сейчас и занимать очередь?
- E mais não digo. Amy, não concordas que devíamos ir já para a fila?
Последнее, что нам нужно прямо сейчас... Это чтобы те пришельцы вновь нас атаковали.
A última coisa de que precisamos agora é dos alienígenas a atacar-nos de novo.
Им не нужно знать то, что случилось 4 года назад, чтобы поверить нам сейчас.
Não têm de saber o que aconteceu há 4 anos para acreditar em nós agora.
Надеюсь, что я ошибаюсь насчёт Квинна, но сейчас нам нужно осмотреть место преступления и понять, что же здесь на самом деле случилось.
Espero estar errada sobre o Quinn, mas agora temos de processar a cena do crime e descobrir o que se passou.
Отдел будет действовать через 2 недели, так что нам нужно действовать сейчас.
A Division avança em 2 semanas. Nós temos de avançar agora.
что нам остается 41
что нам остаётся 22
что нам делать 1504
что нам теперь делать 398
что нам нужно делать 40
что намечается 22
что нам нужно сделать 182
что нам делать дальше 48
что нам осталось 35
что нам нравится 34
что нам остаётся 22
что нам делать 1504
что нам теперь делать 398
что нам нужно делать 40
что намечается 22
что нам нужно сделать 182
что нам делать дальше 48
что нам осталось 35
что нам нравится 34