English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Ч ] / Что нам нужно сделать

Что нам нужно сделать tradutor Português

338 parallel translation
Всё, что нам нужно сделать, это растянуть твой живот.
É só uma questão de esticar a barriga.
Знаешь, что нам нужно сделать?
Sabes o que temos de fazer?
Всё, что нам нужно сделать - убрать телохранителя и доставить Филаджи к фургону, который стоит в подвале.
O que temos que fazer é tratar do segurança... e levar o Filargi para a nossa carrinha na garagem. - Certo? - Certo.
Скажи транспортной компании, что нам нужно сделать доставку клиентам.
Diz à empresa de transportes que temos de servir os nossos clientes.
Первое, что нам нужно сделать - это достать транспорт.
Primeiro, precisamos de conseguir um runabout.
Знаешь что нам нужно сделать?
Sabes o que temos de fazer?
Всё, что нам нужно сделать, это проскользнуть мимо вражеского флота, избегая тахионной сети обнаружения, телепортироваться в сердце клингонской штаб-квартиры и, избегая "Братства Меча", расставить эти штуковины вокруг Гаурона и активировать.
Só temos de passar por uma frota inimiga, evitar uma rede de deteção de taquiões, teletransportar-nos para o quartel-general e evitar a Irmandade da Espada tempo suficiente para plantar estas coisas e ativá-las diante do Gowron.
Все, что нам нужно сделать, это подключиться к EPS каналу и перегрузить волновод.
É só aceder ao emissor EPS e sobrecarregar o guia de ondas.
Всё, что нам нужно сделать – это отвлечь охрану.
Só temos de distrair os guardas. - Aqui.
И все, что нам нужно сделать, это узнать, кто их носит.
E o que temos de descobrir é quem as trás.
Мистер М., я вот тут начал обдумывать, некоторые мысли о том, что нам нужно сделать.
Tenho umas ideias sobre o que podemos fazer.
Ясно? Все, что нам нужно сделать - это нацепить картошку на крючок, и протащить наживку через весь Южный Бостон.
Então, a única coisa que podemos fazer é pegar num pouco de corda e arrastá-los para o sul de Boston.
Всё что нам нужно сделать - это загрузить его на сервер кредитного союза.
Tudo que nós fazemos é carregá-lo no mainframe da União.
Я всегда говорил, что нам нужно сделать здесь потайную ловушку.
Sempre te disse que devíamos ter um alçapão ali.
Ты узнала что нам нужно сделать, чтобы освободить Призраков Па?
Já descobriu o que temos de fazer para libertar os Espectros Pah?
Что ж, всё, что нам нужно сделать, это продержаться до Нового Года.
Pois é isto. Só devemos nos manter firmes até o ano novo.
Знаешь, что нам нужно сделать?
Sabe o que temos que fazer?
Всё что нам нужно сделать, это настроить волну... Но мы делаем больше чем просто настраивать.
Tudo o que precisa é de se sintonizar... mas é muito mais do que sintonizar.
Теперь, всё, что нам нужно сделать - раскрасить пчёл в соответствии с цветом региона, так мы будем знать, где они были.
Agora, tudo o que temos de fazer é pintar as abelhas, para combinar com a cor da região para sabermos onde estiveram.
Вот что нам нужно сделать.
Vamos fazer o seguinte.
Нет, вот теперь то, что нам нужно сделать.
Não. Vamos fazer o seguinte...
Всё, что нам нужно сделать, так это запустить процесс рематериализации.
Só precisamos de pôr a funcionar o processo de re-materialização.
Я скажу тебе, что нам нужно сделать.
Eu digo-te o que vamos fazer.
Всё что нам нужно сделать, так это выбраться отсюда устранить всех Джаффа отсюда до мостика... захватить командование кораблём и улететь домой.
Só temos de sair daqui, abater todos os Jaffas ate a sala de comando, pegar na nave e pilotar ate casa.
Я сообщил ему что нам нужно сделать, Он хочет встретить Унасов с других миров.
Informei-o do que precisamos de fazer. Ele quer conhecer Unas de outros mundos.
Значит, все, что нам нужно сделать, так это вытащить его.
Então tudo o que temos de fazer é remover o DIU.
Все, что нам нужно сделать - это установить соединение.
Basta estabelecer a ligação.
Да, знаешь, что нам нужно сделать?
Sim, sabes o que devíamos fazer?
- что мы можем для вас сделать? - Нам ничего Не нужно.
Não, obrigado.
Нам нужно кое-что сделать.
Eu tenho uma ideia...
Если сделать, что, как нам кажется, нужно сделать... По-моему, мы нарушим директиву о невмешательстве.
Se fizermos o que parece que temos de fazer, na minha opinião, seria uma violação directa da diretriz de não interferência.
Нам нужно что-то сделать.
Está bem.
Лютик выходит замуж за Хампердинка меньше, чем через полчаса, так что все, что нам нужно сейчас сделать, это ворваться в замок, остановить свадьбу, украсть принцессу и сделать ноги.
A Buttercup vai-se casar com o Humperdinck em menos de meia hora... Portanto, tudo o que temos de fazer é entrar, interromper com o casamento roubar a princesa, escaparmos.
- Нам что-нибудь ещё нужно сделать?
- Há algo que possamos fazer?
- Нам нужно что-то сделать.
- Temos de fazer alguma coisa.
К сожалению, они собираются потребовать уплаты долга, а это значит, что они заберут наши грузовики и оборудование, и прежде чем они пришли это сделать, нам нужно успеть убежать
Bem, infelizmente, acho que eles vão pedir para pagarmos o empréstimo aí vão querer levar os caminhões e o equipamento. Antes de que isso aconteça, com certeza vamos partir.
А если сделать так, то мы будем точно знать, что нам нужно, чтобы справиться с ними.
Desta forma, saberemos o que precisamos para desligar aquelas coisas.
Баффи, нам нужно что-то сделать сейчас.
Buffy, temos que fazer algo agora.
- Наиболее эффективный способ нам сделать это... каждому из нас... нужно собраться и попытаться... представить, что происходит внутри... обезумевшего рассудка наркомана. А то они перевозбудятся. - Ты прав.
- Ou ainda os excitas.
Здесь нам нужно сделать вот что.
Eis o que temos de fazer aqui :
Теперь обсудим, как и что нам нужно будет сделать.
Assim é como eu vejo que tudo se vai passar.
Нам нужно что-то сделать.
Mas temos de fazer alguma coisa.
Ладно, нам на этой неделе нужно еще кое-что сделать.
Temos mais umas coisas para fazer esta semana.
Всё, что нам нужно сделать - это отвлечь их! Не забывайте об этом, пожалуйста! Не забывайте об этом, пожалуйста!
Dilandu só precisamos confundi-los.
- Нам нужно будет что-то с этим сделать.
Vamos ter que resolver isso.
Нам нужно 1500 опрошенных, а это значит, что нужно сделать 6000 звонков. - Сэм. - Да.
Para 1500 respostas, seis mil chamadas.
Нам нужно что-то сделать с вашей рукой.
Nós teremos que fazer alguma coisa em relação ao seu braço.
Так, теперь серьезно, нам нужно сегодня кое-что сделать.
Ok. A sério, nós temos de avançar com o trabalho.
То что нам нужно было сделать это остаться в библиотеке.
Devíamos era ter ficado na biblioteca.
Сначала нам нужно кое-что сделать.
Há algo que eu tenho de fazer primeiro.
Ты сделал все, что мог и теперь нам нужно сделать все, что мы можем вернуть его.
Fizeste o que podias e agora temos de fazer o que pudermos para o recuperar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]