English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Ч ] / Что тогда произошло

Что тогда произошло tradutor Português

176 parallel translation
- Что тогда произошло?
- O que foi?
Так, мистер Стоун, нужно очень точно описать, что тогда произошло.
Mr. Stone, temos de ser específicos em relação ao que aconteceu.
Мм, Джон, нам надо поговорить о том, что тогда произошло.
John, temos de falar sobre o que aconteceu no outro dia.
Что тогда произошло?
Diz-me o que é que aconteceu! ...
Так что расскажи, что тогда произошло или я упрячу тебя за решётку.
Então diz-me o que sabes ou vais ver o teu cu ser leiloado na cadeia.
Что тогда произошло в доме Тейлоров?
O que é que aconteceu na casa dos Taylor?
Что тогда произошло? Не знаю.
- O que aconteceu?
И всё, что тогда произошло.
E tudo o que aconteceu.
Я просто звоню, что бы узнать, что тогда произошло...
Estou apenas a ligar para saber... sobre o que aconteceu...
Что ж, тогда пойдем дальше, будто ничего не произошло.
Continuemos como se não se tratasse de nada.
Тогда что произошло?
Que aconteceu, Sr. Marlowe?
Ты не говорил им, что тогда произошло?
Não lhes contaste o que aconteceu?
- Я не знаю, что тогда со мной произошло.
- Não sei o que me aconteceu lá atrás.
Тогда произошло кое-что прекрасное. И что же?
- Aconteceu algo maravilhoso!
Тогда происходит то, что произошло у нас на прошлой недели.
De maneira que acontecem coisas destas.
Сначала я думал, что это произойдёт тогда, когда ты найдешь себе любовника. ... Но этого не произошло
Ao pricipio pensei que iria acontecer com o teu primeiro homem, mas não aconteceu
И только тогда ты поймёшь, что произошло.
Só então vais perceber o que se passou e porquê ".
Что с тобой тогда произошло?
Que te aconteceu naquele dia?
Скар нам рассказал про то, что произошло тогда в котловине.
Sim. O Scar contou-nos da debandada.
Это было очень тяжело, потому что это произошло тогда, когда наши отношения казались мне прочными как никогда.
Foi muito doloroso porque iaconteceu quando a nossa relação parecia mais forte que nunca.
Слушай, о том, что произошло тогда...
Escuta, acerca do que se passou...
Тогда что произошло?
Então o que aconteceu?
И тогда между нами что-то произошло.
Aconteceu.
Если ты что-то натворил, или что-то произошло, тогда ты лучше скажи.
Se fizeste alguma coisa, se algo aconteceu naquele quarto, vê se limpas tudo bem.
Ну и что же тогда произошло?
E... o que tem isso que ver com tudo?
По крайней мере, вы заслуживаете узнать правду, о том, что произошло тогда...
No mínimo Merecia saber, exactamente o que aconteceu
Тогда ты никогда не узнаешь, что же произошло между тобой и Бо.
Se fizeres isso, nunca saberás o que aconteceu entre ti e o Beau.
Ну, если она думает что его мир реальный... тогда теоретически, её сознание может убедить тело то то, что там произошло... так и случилось.
Bem, se ela acredita que o mundo do Stargher é real... então teoricamente, a sua mente pode convencer o seu corpo... que qualquer coisa que acontecer com ela... está realmente a acontecer.
И тогда ты стал его подстрекать, и что произошло?
E depois tu dás-lhe coragem e o que acontece?
Тогда сделай все, что можешь, чтобы именно так и произошло.
Então faz tudo o que puderes para garantir que assim será.
Тогда я ушёл со сцены и вообще понятия не имел, что произошло.
Eu saí do palco e não faço ideia do que aconteceu.
Ну, что произошло тогда,... и что случилось потом...
O que aconteceu durante isso... e o que veio depois...
Вот почему нам надо узнать, что произошло, и тогда мы сможем завести ее снова, верно?
É por isso que temos que perceber o que se passou, para a fazermos andar, certo?
- Тогда что произошло?
- Então, o que aconteceu?
"Росс, знаешь, мне кажется, между нами что-то произошло тогда".
"Sabes, Ross, acho que tivemos um momento especial."
А что же тогда произошло?
O que aconteceu?
Тогда скажи мне, что произошло.
- Diz-me o que aconteceu.
Нет, я чувствую тогда там произошло что-то плохое.
Não. - Só acho que algo muito mau pode acontecer.
Ты помнишь о том, что произошло тогда, на улице?
Não interessa. Podemos sair para conversar?
Тогда что здесь произошло?
E?
Тогда что же произошло?
- Então o que aconteceu?
Что ж, учитывая ваши прямые честные показания, пролившие свет на то, что произошло тогда в баре, как вы думаете, вы сейчас свидетель больше для обвинения или для обвиняемого?
Dado o seu honesto depoimento, que elucidou aquilo que aconteceu, considera-se uma testemunha da acusação ou da defesa?
Просто расскажи, что произошло тогда.
Conta-me o que aconteceu naquele dia.
Мы не должны об этом забывать, то, что это произошло именно тогда, когда случился приступ.
"A Estrada Perdida" e "Cidade dos Sonhos" são duas versões do mesmo filme.
Если террористы требуют разглашения информации о том, что действительно произошло в Раккун-Сити тогда он может...
Se a exigência dos terroristas é a revelação das informações... sobre o que realmente aconteceu em Raccoon City...
Тогда я понял, что же на самом деле произошло.
Foi aí que me apercebi dos resultados do massacre.
Рассмотрим, что произошло в эти две последние недели, и тогда ты поймешь, какой была твоя роль.
Olha bem para as duas últimas semanas da tua vida, e verás esse papel a tornar-se nítido.
Тогда скажи мне, что на самом деле произошло.
Então conte-me o que realmente aconteceu.
Тогда кое-что экстраординарное произошло всего в нескольких сотнях миль к северу от его офиса.
Então, aconteceu algo de extraordinário, a apenas algumas centenas de quilómetros a norte do seu escritório.
Что же тогда произошло на самом деле?
Então, o que aconteceu com ela?
Скажи ей, что тогда действительно произошло.
Diga-lhe o que realmente aconteceu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]