English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Ч ] / Что я говорю тебе

Что я говорю тебе tradutor Português

841 parallel translation
Не только потому, что я говорю тебе время и оплачиваю твои телефонные звонки. Ты знаешь, как я к тебе отношусь. Полиция?
Não porque lhe digo as horas, ou pagoseus telefonemas... mas porquesabe o quesinto por você.
Ты должна поверить, что я говорю тебе правду.
- Tem de acreditar que é a verdade.
А я тебе говорю, что без нас они не обойдутся.
Por que temos sempre de ceder? Vamos deixá-los.
Я это все тебе говорю, потому что я хочу еще раз с тобой встретиться... очень хочу.
Você é o homem mais gentil que já conheci.
Все, что я тебе говорю - правда.
Oh, e eu estava esquecendo a mamãe dele.
Я не говорю, что я о тебе совсем не вспоминал, нет.
Mas digo-te que fui ver o "bicho estranho" com a rapariga do pirata.
И я говорю тебе, что Кейн справлится.
E te digo, que o Kane o logrará.
А я говорю тебе, что он не справлится!
E eu te digo, que não o logrará!
И я тебе говорю, что она выйдет за меня замуж, когда я заработаю денег.
Voltarà a ser minha. Um dia, casar-se-à comigo.
- Что ж, сразу говорю тебе, Луис, я не хочу принимать в этом никакого участия.
Não quero meter-me nisso. - Já estás metido!
Я говорю тебе только правду. Правда, блядь, в том, что ты сам больше других влез.
A verdade mesmo é que estás mais envolvido do que ninguém!
Делай, что я тебе говорю.
Tens febre.
Ты осмеливаешься утверждать, что то, что я тебе говорю скучно?
Tens a ousadia de me dizer que te estou a fala com insipidez?
- Делай, что я тебе говорю. - А как же ужин?
- Não posso, estou a cozinhar!
- Делай то, что я тебе говорю.
Eu telefono-te.
Теперь будешь делать то, что я тебе говорю, иначе это испортит мне репутацию, понятно?
Daqui para a frente, faz o que eu mandar porque é mau para a minha reputação. Percebeste, Rocky? Percebi.
Я говорю тебе это, потому-что ты артист, мне кажется ты поймешь меня.
Só te digo isto porque, como artista, acho que vais compreender.
- Я тебе точно говорю. Я тебе кое-что скажу. Она...
Pois fica sabendo que ela...
Я говорю тебе, здесь, в этом месте, что то явно не так.
Estou-te a dizer, há qualquer coisa errada neste lugar.
Не слышишь ты, что говорю я тебе?
Não escutas o que digo?
- А я говорю тебе, что этот ублюдок нарывается.
Estou-te a dizer, este cabrão não interessa.
Слышишь, что я тебе говорю?
Ouviste-me?
- Потому что ты знаешь меня, и я говорю тебе это.
Porque me conhece e eu estou a dizer-lho.
Делай то, что я тебе говорю.
Faça o que lhe digo.
Прости, что я это говорю, но пора тебе начать вести себя как принцессе.
Se me permite dizer, já é tempo de se comportar como a princesa que é.
И внимательно слушай то, что я тебе говорю.
E ouve bem o que tenho para te dizer.
Вот почему я тебе говорю, что мы должны идти вместе.
Por isso te disse que deveríamos ir juntos.
- А я говорю тебе, что не придёшь!
Estás a ouvir? A noite passada nunca aconteceu.
Я вегда говорю деньги это то, что не даст тебе умереть.
O dinheiro é algo de que se precisa para o caso de se estar vivo amanhã.
Я тебе говорю, что не могу летать.
Estou-lhe a dizer. Não consigo.
Нет, я просто говорю, что это очень шаткий бизнес... и будь я твоим бухгалтером, я бы тебе не советовал как бухгалтер.
Não, só estou a dizer que é um negócio muito arriscado... e se fosse teu contabilista, aconselharia a não o fazeres como contabilista.
Я говорю, что чувствую по этому поводу. Думаю, если ты что-то украл, тебе отрубят руки.
Deviam cortar as mãos dos que roubam...
И я все время говорю тебе, что пони не влезет в повозку Санты.
E sempre lhe digo que um pônei não cabe no trenó do Papai Noel.
- Нет, ты сделаешь, что я тебе говорю!
- Albert! - Tu fazes o que eu mando, sim?
Тебе лучше прислушаться к тому, что я говорю.
É melhor me ouvir.
Я всегда говорю, что если тебе не нравится быть одной, то другим людям с тобой не понравится.
Se não gostarmos da nossa própria companhia, não somos boa companhia para os outros.
Делай, что я тебе говорю, и не разговаривай!
- Faz o que eu digo e não fales.
И делай, что я тебе говорю.
- Faz o que te mando.
Я знаю, что с тобой друзья. Но, говорю тебе, что привлеку тебя к суду. Если солжешь присяжным, как солгал мне, Будешь отвечать за лжесвидетельство.
Amigos ou não, ponho-te à mesma perante um Grande Júri e se lhes mentes como a mim, acuso-te de perjúrio.
Я закрываю тебе уши, а ты должна понять что я говорю.
Taparei os teus ouvidos e tens de adivinhar o que eu disse.
Я говорю : "Ты показываешь мне отчёт о смерти, где говорится, что этот кот умер от голода и я приношу тебе нового кота".
Mostra-me o relatório da autópsia que diga que ele morreu de fome, e eu arranjo-te logo um gato novo. "
Говорю тебе, если у меня в желудке будет мясо, то я придумаю, что нам предпринять.
Digo-vos que tendo carne na barriga, tenciono tomar uma atitude.
Ты что, не понимаешь, о чём я тебе говорю?
Não percebes o que estou a dizer?
Просто сядь и делай то, что я тебе говорю.
Sente-se e faça o que lhe disse.
- Эй, Марио, а тебе не интересно, что я говорю?
Mario! Não estás interessado no que estou a dizer?
Допустим, я тебе говорю, что у меня есть 50 штук и не б / у.
E se eu lhe dissesse que tenho 50 novinhas em folha?
Я говорю, что запросто сломаю тебе его.
Eu disse que posso parti-lo. Faça sinal se entendeu.
Я говорю лишь то, что ты будешь обеспечена... до конца своих дней, я тебе это обещаю.
Ficas garantida para o resto da vida. Prometo-te.
Просто сделай то, что я тебе говорю.
Por uma vez, ouve-me.
Ты не понимaешь, что я тебе говорю, да?
Não entendes uma palavra do que eu digo, pois não?
— Я тебе говорю о том, что такое бедность. Две песеты в день для сельхозрабочих, и то если повезет.
Duas pesetas por dia para labutar na terra, isso se tiveres sorte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]