English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Ч ] / Что я делаю это

Что я делаю это tradutor Português

940 parallel translation
Не думай, что я делаю это только ради тебя.
Não penses que o faço só para te ajudar.
Донни говорит что я попадаю в ситуации и что я делаю это преднамеренно, особенно с моим бывшим мужем Джеремаей.
O Donny diz que eu me meto nas situações deliberadamente especialmente com o meu ex-marido, o Jeremiah.
Неважно, с кем я обедаю или гуляю, я ощущаю боль, потому, что я делаю это не с ним.
Não importa com quem estou a comer ou a caminhar... tenho sempre esta dor porque não é ele.
Он думает, что я делаю это нарочно.
Ele acha que eu faço isso de propósito.
Не могу поверить, что я делаю это.
- Não acredito que estou a fazer isto.
Я знал, что Поль, видя, как я строю летательньiй аппарат, меня не поймет. Он подумает, что я делаю это ради Папуа Новой Гвинеи, но я делал это ради самого полета.
Sabia que se o Paul me visse, nunca entenderia que ir para Papua Nova Guiné não era a resposta.
Поверить не могу, что я делаю это.
Não acredito que estou a fazer isto. Já viste esta merda?
Каждый раз, когда я так делаю, горжусь, что это не джин.
Sempre que faço isto..... sinto-me orgulhosa por não ser'gin'.
Я... я думала, что беременность — это что-то такое волшебное, но я только психую, а вдруг я что-то делаю не так или, там, делаю малышу плохо.
Pensei que estar grávida seria um momento mágico, mas estou sempre tão nervosa por poder fazer algo errado e de magoar o bebé de alguma maneira.
Он прав. Это то, что я делаю, сколько себя помню.
Ele tem razão, foi o que sempre fiz.
Видишь ли, это было весной в Венеции, я был так молод я не понимал, что делаю.
Era Primavera em Veneza, eu era jovem... e não sabia o que fazia.
Когда я спускаюсь, я делаю это спокойно... но сначала я хочу кое-что узнать.
Quando descer, desço com calma. Primeiro quero saber uma coisa.
Ты знаешь, если я за что-то берусь, то делаю это только на отлично.
Sabes que só faço uma coisa se for para ser perfeita.
Потому что все, что я делаю здесь - это моя обязанность как вашего шерифа.
Porque tudo o que estou aqui a fazer é meu dever como vosso xerife.
Как плохо, что я это не делаю в "Кавалере-дуэлянте".
Pena que não tenha feito isso no "Cavaleiro Duelista".
Я уже 6 недель сижу в этой двухкомнатной квартире? Только и делаю, что от скуки наблюдаю за соседями.
Seis semanas num apartamento pequeno sem nada para fazer a não ser olhar para as casas dos vizinhos.
Рэни не понимает, что я делаю все это ради Питера.
Renie não percebe que faço tudo isso por Peter.
Я делаю это потому что там платят больше, чем где-либо в издательстве.
Faço isso porque paga melhor que o trabalho de escritório.
И еще, если нужно сообщить что-то Россу, это делаю я.
Dir-lhe-ei uma coisa. Se houver algo que reportar ao Ross, fá-lo-ei.
Это мой образец и я делаю с ним, что хочу.
É a minha amostra. Faço o que me apetecer.
Если это вообще возможно, ее мозг должен быть так занят, что ни одна мысль о том, что я делаю, не должна вмешаться.
Tem de estar ocupada, para não captar a ideia do que eu faça.
Примите то, что происходит между нами, как это делаю я.
Aceite o que está a acontecer entre nós, até como eu aceito.
Сказать по правде, я изгоняю тебя не из ненависти. И не потому, что ты чужеземка с признаками другой расы. Я делаю это из любви к моей дочери.
Para dizer a verdade... não é por ódio contra você... nem por suspeita devido à condição de bárbara... chegada à nossa cidade com sinais de outra raça... que tenho medo.
Что я делаю с тобой в этой квартире?
Que faço neste apartamento consigo?
- Тебе что же, не нравится, как я это делаю?
Não gosta da forma que faço amor?
Я тебе очень признателен. Я делаю это лишь потому, что, учитывая твой послужной список, любой твой репортаж окажется барахлом.
A única razão porque o faço, considerando o teu cadastro, é porque qualquer que seja a história será lixo.
Я прекрасно это делаю. Можете быть уверены, что в нужных местах я буду говорить "уэ!".
Não há dúvida de que ela tinha um grande motivo e que muitas das provas a incriminam :
Это нечестно по отношению к тебе и я не знаю что делаю.
Não é justo para ti e eu não faço ideia do que ando a fazer.
Форд, я ненавижу это спрашивать, но что я делаю здесь?
Ford, desculpa a pergunta, mas que faço eu aqui?
И я это делаю потому, что отец моей девушки хочет из-за денег, чтобы его дочь вышла за типа у которого фабрика пушек.
O pai da minha namorada quer que a filha case com alguém que fabrica canhões.
Всё время, что я смотрел на тебя и касался тебя, я не понимал, почему делаю это.
Sempre que te olhava e te tocava, tu e eu não conseguía perceber porquê.
Я делаю это потому что мне важно, чтобы ты был счастлив..
Porque é importante para mim que tu sejas feliz.
Я делаю это, потому что был там. Спок...
Faço-o porque estava presente.
Это то, что я люблю делать и я делаю это лучше всех.
É o que eu adoro fazer, e é o que eu faço melhor.
Всё, что я делаю, это переворачиваю свою кепку наоборот. Это похоже на какой-то переключатель.
O que eu faço, é apenas pegar o meu boné e virá-lo ao contrário, e é como se eu ligasse uma chave.
а я, я делаю вид, что мне это ничего не стоит.
E eu faço de conta que está tudo bem
А я хочу доказать, что делаю это ещё лучше.
Quero mostrar-lhes que sou melhor.
- Я не верю, что делаю это.
- Não acredito que estou a fazer isto.
Земляной орех, где он, я не знаю. Что я делаю. Где это, я не знаю.
Amendoim... onde está, não sei.
Это то, что я делаю и я счастливый человек.
É isso que tenho feito e sou mais feliz a fazê-lo. - E você?
Я делаю то, что я делаю. То, как я всегда это делал, и то, как я всегда буду это делать.
Estou a fazer o que faço, da forma como sempre fiz e sempre farei.
Не могу поверить, что я это делаю.
Não acredito que esteja a fazer isto.
Я не был уверен что делаю все правильно в этой жизни. И потом, сам Господь посоветовал мне искать новый путь. Правда?
Bem, eu não sabia se estava certo, mas depois Deus disse-me para seguir outro caminho.
Потому что, потому что... потому что, я делаю это очень редко.
- Porque... Porque não o faço muitas vezes.
И всё, что я делаю..... это из-за намагничивания левой половины черепа.
Tenho uma bala na cabeça do tamanho dum punho. Foi em Pork Chop hill.
Я не понимал, что делаю. Это чистая правда.
Eu não sabia o que estava fazer.
Это трудно понять. Я делал все, что обычно делаю.
É difícil de compreender, uma vez que não alterei em nada os meus hábitos.
- Это то, что я делаю?
É isso que eu estou a fazer?
Что я делаю? Это не Я!
O que é que eu estou a fazer?
Это лучшее, что я делаю в своей жизни.
É o melhor que posso fazer pela minha vida agora. Tens razão.
- Это все, что я делаю.
- É só isso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]