English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Ч ] / Что я здесь работаю

Что я здесь работаю tradutor Português

81 parallel translation
- Как ты узнала, что я здесь работаю?
E como é que descobriste que trabalhava aqui?
Но я хочу, чтобы ты понял, что я здесь работаю. - Доброе утро.
Mas, por favor, entenda, que tenho um trabalho para fazer.
Я знаю, вы забыли, что я здесь работаю. Я всю ночь обдумывала показ мод, и кое-что придумала...
Eu sei, vocês quase esqueceram que eu trabalho aqui, mas não dormi pensando no desfile de modas.
Вы знали, что я здесь работаю?
Sabia que eu trabalhava aqui?
Если честно, моему парню не нравится, что я здесь работаю.
Aliás, o meu namorado nem gosta que eu trabalhe aqui.
- Эта женщина не должна знать, что я здесь работаю.
- Ela não pode saber que trabalho aqui.
Ты можешь дать мне справку, что я здесь работаю?
Podemos dizer que eu trabalho aqui?
За всё время, что я здесь работаю, такого не было никогда.
Nunca em toda a minha vida tivemos um acontecimento destes.
Удивлена, что я здесь работаю?
- Admirada por eu trabalhar aqui?
Что ж, тогда мне повезло, что я работаю не здесь.
Então tenho sorte de estar em St. Francis.
Нет. Вы забыли, что я здесь больше не работаю, доктор Чамли?
- Não trabalho mais aqui.
Всегда когда я здесь... и ты слышишь, что я печатаю... или вообще похуй, что ты там слышишь... когда я здесь, значит я работаю.
Quando eu aqui estiver... e ouvires a máquina... Wendy, não esteja a escrever, ou esteja a fazer o que raio fôr... é porque estou a trabalhar... e não deves entrar!
Что? Я здесь работаю.
Trabalho aqui!
Джэнет, я собираюсь сказать вам кое-что что никогда не говорил моим пациентам в течении 3 лет пока я работаю здесь.
Vou dizer algo que nunca disse a uma paciente nos 3 anos que trabalho aqui.
Терри, я знаю, что работаю здесь не так давно, но может ты сможешь дать мне 100 $ авансом?
Terry, eu sei que não trabalho cá há muito tempo... mas estava a pensar se seria possível, um adiantamento de 100 doláres do meu ordenado?
И помни, Ховард, Я работаю здесь, так что держи рот закрытым.
E lembra-te, Howard, trabalho aqui, por isso não abras a boca.
Я пока еще не мануальный терапевт, но я работаю у него. Думаю, что у меня и правда все в норме. - Вот это здесь, около пятого позвонка.
Se trabalhar com uma mulher bonita põe em perigo o meu casamento a minha família vem em primeiro lugar.
- Я работаю здесь 14 месяцев, Мэнди. Скажи, что еще мне следует знать.
- Diz-me o que mais devo saber.
– Я работаю здесь три года, так что...
- Estou aqui há 3 anos, por isso isto... Sim, percebo.
Потому что меня затыкали уже три раза и я работаю здесь также как и ты.
Porque já me mandaram calar três vezes, e trabalho aqui tal como tu.
Частенько даже по ночам работаю. - Я здесь ветеран, если что, спрашивайте.
Eu sou um'veterano'aqui.
Вы же знаете, что я уже 40 лет здесь работаю?
Sabe que trabalhei aqui durante 40 anos?
Я так рад, что нахожусь здесь с тобой. Прилагаю все усилия, чтобы быть лучшим отцом и мужем, каким я только могу быть. Я работаю над...
Estou tão contente por poder vir ver-te.
Ну, коль скоро я здесь больше не работаю, добавлю кое-что ещё.
Já que não trabalho mais aqui, deixem-me dizer-vos uma coisa.
Но я не собираюсь всю жизнь работать в журнале мод так что я не вижу смысла менять свой облик потому, что здесь работаю.
Mas não vou estar na moda para sempre, por isso, porquê mudar só porque tenho este trabalho?
Тогда я очень рад, что не работаю здесь.
Então estou contente por não trabalhar aqui.
Я... здесь на конференции, и... мне не очень нравятся люди, с которыми я работаю, так что...
E não gosto dos meus colegas de trabalho.
Потому что если именно так все будет происходит в Трой / Ландау, то я больше здесь не работаю.
É que se isto é um indicativo de como as coisas serão na Troy / Landau, eu não trabalharei cá muito mais tempo.
разглашать это здесь.. Дело в том, что.. я работаю над книгой.
Não é algo que eu... goste que as pessoas saibam por aqui, mas... estou a trabalhar num livro.
Я здесь работаю, Тодд, потому что я жуткий себялюбец.
Continuo cá porque sou um egoísta.
Я о том, что... я здесь больше не работаю, что значит, тебе нужно вылезти из пакета с чипсами и самой общаться с пациенткой.
A questão era... que já não trabalho aqui, o que quer dizer que tens de tirar a cara desse pacote de batatas fritas, e ir tomar conta dos teus pacientes.
Дело в том, что я здесь не работаю.
É porque eu não trabalho aqui.
Потому что я работаю здесь.
Porque trabalho aqui.
Я работаю. Так что я перекушу чем-нибудь здесь.
Ainda estou a trabalhar, por isso vou só comer qualquer coisa por aqui.
Меня зовут Лоис Лэйн, я работаю в "Дэйли Плэнет", Я здесь, чтобы сказать вам, что я знакома с Пятном.
Sou a Lois Lane do Daily Planet e estou aqui para lhes dizer que conheço o Borrão.
И работаю я здесь потому, что здесь вообще никогда ничего не надо делать!
Nunca nos disseram o que fazer. Só aceitei o trabalho por não ter de fazer nada!
А что вы здесь делаете? - Я знаю, что вы делаете "здесь", но я всегда знала, что вы идете сюда, а в этот раз - нет. - Я работаю здесь.
- Não, o que está a fazer aqui?
Причина по которой я здесь, это то, что каждый раз, когда федеральные агенты, с которыми я работаю, задавали вам вопросы, вы выдаете ему цитаты Шекспира.
E estou a falar consigo porque de cada vez que o agente do FBI, com que trabalho, lhe faz uma pergunta, você recita-lhe um verso de Shakespeare.
Или по имени Джульет, по крайней мере, последние 8 лет, что я здесь работаю.
Não nos últimos oito anos.
Я здесь работаю и днем, и ночью, делая все, что бы не потребовалось, а не шатаюсь, где попало, когда пожелается.
E estou aqui noite e dia a fazer o que for preciso em vez de vaguear dentro e fora sempre que me apetece.
А что с ним случилось? Он так лежит с тех пор, как я здесь работаю. Не знаю.
O que se passa com ele?
Учитывая то, что я здесь не работаю, пожалуй, я слишком рано.
E ele é rico.
Учитывая, что я здесь не работаю скорее, я пришла рано.
Considerando que não trabalho aqui, sem dúvida, estou adiantada.
Наверно, мне просто нравится, что я могу не думать, пока работаю здесь.
Gosto de não ter que pensar enquanto fá-lo.
Я здесь работаю достаточно давно, чтобы знать, что происходит, еще до того, как подобные обвинения швыряют в лицо оперативника.
Já estou aqui há muito tempo e sei como este tipo de acusação acaba com um agente.
Я хотел сделать вид, что работаю здесь, но, похоже, ты сама работаешь здесь, и тебя не обманешь.
Eu ia dizer que trabalho aqui mas como trabalhas aqui, irias saber que não trabalho.
У меня нет обязательств вам что-либо доказывать, потому что формально я здесь не работаю.
Não tenho obrigação de te provar nada pois, tecnicamente, eu não trabalho aqui.
Что касается твоего будущего здесь, я работаю над сделкой чтобы сделать для нас безопасное место среди фермеров во внутренних делах.
Quanto ao nosso futuro aqui, Estou trabalhando num acordo que fará disto um lugar seguro para nós, os agricultores do interior.
Для меня, именно здесь вступает сотрудничество, беря идею, которая пока слепа и не сформирована, вынашивалась в основном в одиночестве, и позволяя этим странным существам со-авторам, с которыми я работаю, преобразовать ее во что-то иное, что-то лучшее.
Para mim, é aí onde a colaboração entra, para tirar uma ideia que é cega e não formada e que tem sido incubada em grande parte, na solidão, permitindo que essas estranhas criaturas colaboradoras com quem eu trabalho, se transformem noutra coisa, algo melhor.
Не могу себе представить, что я здесь больше не работаю.
- Sim. Vai ser difícil imaginar não trabalhar mais aqui.
Мои должны придерживаться более строгих норм, потому что я работаю здесь?
Os meus precisam de um padrão maior porque trabalho aqui?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]