English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Ч ] / Что я сделаю это

Что я сделаю это tradutor Português

759 parallel translation
Что заставляет тебя думать, что я сделаю это?
- Porque o faria?
Восемь недель, сэр. Но у вас нет восьми недель, так что я сделаю это за две.
Oito semanas mas, como não as tem, eu faço isto em duas.
Через минуту когда мы уберемся отсюда, первое что я сделаю это выброшу чертов багаж!
Oiçam lá isto! Assim que sairmos daqui, a primeira coisa a fazer é largar o conjunto de viagem!
А ведь вы всегда знали, что я сделаю это.
Sempre pensava que eu faria isto, não pensava?
Ладно, чтобы поддержать спор, предположим, что я сделаю это.
Pronto, digamos por hipótese que o faça.
Знаешь, что я сделаю? Заберу-ка я это, изучу.
Vou levar isto e estudá-Io bem.
Не беспокойся, Дэвид. Потому что если есть что-то, что я могу сделать, чтобы помочь тебе... просто дай мне знать, и я сделаю это.
David, se houver alguma coisa que eu possa fazer para te ajudar, diz-me que eu faço.
Знаешь, что я сделаю когда это закончится? Как только придем в порт, я уйду с корабля положу весло на плечо, и пойду по стране.
Chego ao porto, desembarco... ponho um remo ao ombro e começarei a caminhar terra adentro.
Это все, что я сделаю. Подумай, подумай Чарли!
É isso que vou fazer, conseguir que ele parta.
Однажды Харви сказал мне, он говорил мне это миллион раз, сказал, "Мистер Дауд, я сделаю для вас что угодно".
Se ele só o tivesse dito uma vez, mas ele disse-o umas mil vezes : "Mr. Dowd, eu faria tudo por si."
Послушайте, мадам. Если я сказал, что добьюсь своего, то я это сделаю.
Oiça, senhora, quando eu digo que faço, eu faço.
Ты ответишь за это, Пен, даже если это последнее, что я сделаю!
Eu apanho-te por isto, Pan, nem que seja a última coisa que faça!
Если Вы скажете полиции об этом... я достану Вас, даже если это будет последним, что я сделаю.
Se você falar disto à polícia... hei-de apanhá-la, mesmo que seja a última coisa que faço.
Мистер, вы не прогадаете, даже если это будем последним, что я сделаю.
Senhor, vai dar por bem empregue o seu dinheiro... nem que seja a última coisa que eu faça.
Если бы Вы знали, что я хочу Вам сказать... Но я скорее отрежу себе язык, чем это сделаю.
Há algo que estou louco para dizer, mas eu cortaria minha língua antes.
Я обещала себе, что сделаю это, как только увижу тебя.
Jurei fazer isto da primeira vez que voltasse a ver-te.
Если я это сделаю, откуда мне знать, что ты все еще останешься мне другом?
Se eu fizesse isso, quem me garante que não me farias mal?
Первое, что я сделаю на "Энтерпрайзе", - разыщу бунтарей и накажу их за это.
A primeira coisa que farei é persegui-los e castigá-los por isso.
- Но теперь я не уверен, что я это сделаю.
Mas agora já não sei se deva.
Да сэр, это первое, что я сделаю утром.
Sim, senhor, logo de manhã.
Я ему такой подарочек сделаю, что он до смерти будет это помнить.
Preparo-lhe uma armadilha, faço-lhe uma que nunca mais se esquecerá! - Adeus.
Как только вернемся домой, первое, что я сделаю, это дам твоей мамаше по зубам.
Assim que chegar a casa, a primeira coisa que faço é desancar a tua mãe.
Первое, что я сделаю, когда вернусь это съем что-нибудь приличное.
Assim que voltarmos, vou comer uma comida decente.
А когда я это сделаю, ну, после терапии... что потом?
E quando o tiver conseguido, depois da terapia, como será?
Извини. Это прописано в моем персонаже, так что я это сделаю.
Descclpe, faz parte do mec personagem, e tenho de fazê-lo.
Потому что, если я не взъебу тебя сейчас,... то я сделаю это через месяц в Далласе.
Se não der cabo de ti agora, será no mês que vem, em Dallas. - Referes-te a Houston.
И это, покажется тебе приятной прогулкой по сравнению с тем что я сделаю с тобой.
E isto seria uma memória agradável, comparado com que eu te faria.
Если я захочу что-то сделать с тобой, то это я сделаю тебя богатьiм.
Se eu decidir fazer algo por ti, sou eu que consigo alguma coisa. Tu não consegues nada para ninguém.
Скажи ему это, а я сделаю так, что Каспар не будет тебя доставать.
Diz-lhe isso, eu convenço o Caspar a não ser duro contigo.
Я сказала, будете смотреть это и вы будете меня слушаться, или я что-то с вами сделаю.
Eu disse que vão ver a cassete. E vais fazer o que eu disser, ou eu vou fazer-te algo.
Если я сделаю это я хочу, чтоб ты знал, что не из-за того, что чувствовал необходимость или из-за того, что чувствовал проклятье, вину или ответственность.
Se eu fizer isto quero que saibas que não o fiz por me sentir obrigado ou por me sentir amaldiçoado, ou culpado, ou responsável.
Если я сделаю это и именно если то только потому, что я хочу сделать это для тебя.
Se eu o fizer e olha que falo a sério é porque quero fazê-lo por ti.
Проси что хочешь, и я сделаю это!
Pede-me qualquer coisa! E eu farei...
Я достану тебя, Барт, это будет последнее, что я сделаю!
Eu vou-te apanhar Bart Simpson, nem que seja a última coisa que faça!
Я также спорю, что могу усовершенствовать это И именно это я сделаю
Aposto que conseguia Melhorá-lo É exactamente isso Que vou fazer
Первое что я сделаю - это выдолблю один из зубов у тебя из челюсти.
A primeira coisa que vou fazer é arrancar uma parte do dente do osso do teu maxilar.
Поклянись, что будешь там к 12-ти, и я сделаю это.
Só vou se estiveres lá às 12 Jura!
Я знаю, что буду чувствовать себя лучше когда сделаю это.
Sei que me vou sentir melhor depois de fazer isto.
Пусть это будет последнее, что я сделаю!
Nem que seja a última coisa que faço!
Дело в том, что я собираюсь это сделать. Я это сделаю, с тобой, или без тебя.
O que interessa é que tenciono fazê-lo, e fá-lo-ei com ou sem ti.
Я сказал тебе, что если ты скоро ее не пригласишь, я сам это сделаю.
Disse-te que, se não a convidasses em breve, a convidaria eu.
Я сказал, что остановлю маки так или иначе, и я это сделаю.
Eu disse que ia deter os Maquis e de uma forma ou de outra, vou fazê-lo.
Я знаю, что если сделаю это, я буду управлять им по-своему.
Tudo bem.
Самое смешное было то, что я не хотел, чтобы она уходила. И позже я понял, что не хочу отдавать ей деньги... потому что если я сделаю это, больше я никогда её не увижу. Она была матерью моего ребёнка.
O engraçado é que no fundo não queria que ela se fosse embora.
Если это обряд вуду и вы хотите, чтобы я занялся сексом с вашей женой,.. ... то не думайте, что это я сделаю.
Se isto é uma daquelas coisas de voodoo estranhas e você quer que eu faça sexo com a sua mulher, não há maneira possível.
Я сделаю анализ спермы, но интуиция подсказывает, что это тот же тип. Тебе придётся им заняться.
A intuição diz-me que a análise ao sémen provará ser o mesmo tipo, por isso os crimes relacionam-se e serás tu a investigá-los.
Вот что я тебе скажу. Что я сделаю, так это пойду домой и уложу Макс спать. Я проведу там немного времени и тогда... тогда...
Pronto, então eu vou a casa, meto o Max na cama, fico lá um bocado com ele e depois...
Я это сделаю. Что ты делаешь?
- Eu acedo à Net.
Я тебя не отошлю, да ты и не думала, что я это сделаю, а?
Mas nunca achou que mandaria, certo?
Я сказал, что сохраню тебе жизнь... и я это сделаю. Я знала, что тебе можно доверять.
- Não devia ter confiado em ti.
Я сделаю все, что могу, матушка Путнэм. Но это может быть болезнью вне моего понимания.
Farei o que puder, Comadre Putnam, mas pode ser uma doença que supera a minha arte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]