English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Ч ] / Что я тебе говорила

Что я тебе говорила tradutor Português

717 parallel translation
Что я тебе говорила?
O que te disse eu?
Ну, что я тебе говорила?
Que foi que te disse?
Бедные животные, такие тихие. Что я тебе говорила?
E os pobres animais, tão calmos, o que te disse...
Ты слушал, что я тебе говорила?
É o que te tenho vindo a dizer.
Что я тебе говорила.. .. о выпивке на ступеньках моего крыльца?
Não avisei pra não beber na minha calçada?
Что я тебе говорила.
Eu não te disse?
Что я тебе говорила?
Que te disse eu?
- Даже когда ей что-нибудь нравится она не смеется. - Видишь? Что я тебе говорила?
Não te disse?
Что я тебе говорила?
Estavam onde os deixaste.
Я говорила тебе.. Я говорила тебе, что ему нельзя доверять.
Eu disse-te que não podias confiar nele.
Я всегда говорила, что папе не следовало покупать тебе этот велосипед.
Sempre disse que o Pai nunca te devia ter comprado a bicicleta. Tu não sabias andar naquilo!
Сколько раз я говорила тебе, что ненавижу тебя, и верила в это всем своим сердцем?
Quantas vezes disse que te odiava do fundo do meu coração?
Я всегда говорила тебе, что ты - отличный писатель.
Sempre te disse que és um grande jornalista.
Я только что говорила тебе, что виделась с ним.
Com quem lhe falei ter estado vendo casas.
Ну я же говорила тебе, что это прекрасное место.
Não te disse que era um sítio maravilhoso?
Я тебе говорила, что не замужем.
Eu disse-te que não era casada.
Я тебе говорила, что нельзя сбежать.
Aquilo que disse há pouco... Querer fugir é uma piada.
А я тебе миллион раз говорила, что не забеременела бы ни от кого другого.
E já te disse um milhão de vezes, eu não teria um filho de mais ninguém.
- Да, я всем говорила, что ты сирота. Но теперь я могу сказать тебе правду, месье Барнье твой папа.
Sempre te disse que eras órfã, mas está na altura de saberes a verdade.
Потому что у меня есть для тебя кое-какие новости. Помнишь, Голда, вчера я говорила тебе, что не знаю, куда податься... где бы были рады старой перечнице?
Lembra-se de quando eu disse que não sabia para onde ir... o que fazer com este velho esqueleto?
Я тебе говорила, что это деловая переписка между мною и мистером Берджесом.
Já te disse, este é um assunto entre o Sr. Burgess e eu.
Говорила я тебе, что нельзя давать ребёнку есть свиную требуху.
Mas eu disse a minha filha não comia tripas.
Мама мне говорила : "Тебе будет хорошо у белой леди." Знаешь, что я думаю?
A minha mãe disse-me, "trabalha para uma senhora branca que trate de ti."
Я тебе говорила, что видела её сегодня в городе?
Já te contei como ela estava hoje?
Кажется, я тебе говорила, что это только для моих вещей.
Não te disse que era para as minhas coisas?
Ну, я уже тебе говорила. Я думаю что влюблена в тебя.
Já te disse que acho que estou apaixonada por ti.
Я говорила тебе что возможно у меня будет интервью с Борхесом?
Já te disse que sou capaz de ir entrevistar o Borges?
- А что, я тебе говорила да?
- Alguma vez eu disse que queria?
Не сомневаюсь. Я говорила тебе, что стоит сказать себе - и чудо совершится.
Claro que vais, lembra-te do que te disse.
Я же тебе говорила, что всё будет хорошо.
Sim, disse-te que ficaria bem.
Почему ты мне не верила, когда я тебе говорила, что ты – социологический феномен литературы?
Porque nunca acreditaste quando eu dizia que eras um fenómeno sociológico literário?
Я говорила тебе, что муж этой женщины гниет где-то... в какой-то Швейцарской клинике.
Eu disse-lhe, o marido desta mulher está a apodrecer... numa clínica Suíça qualquer.
Я говорила что пригляжу тебе подходящего мужчину.
Lembre-se qce proccro cm homem para você.
Муки, я уже говорила тебе, что сейчас пиздец как жарко, чтобы заниматься любовью.
Já disse que está quente demais pra foder.
Я говорила тебе предупредить их, что мы рано вернёмся.
Disse-te para lhe ligares e dizeres que regressávamos mais cedo.
Раз сто пятьдесят. А я тебе говорила, что беременна?
Cerca de 15 mil vezes.
Я не говорила тебе, мама, потому что знала, что ты скажешь.
não contei, mae, porque sabia o que diria.
Помнишь что я тебе говорила, Форрест?
Lembra-te do que te disse, Forrest.
Она не говорила, что я привез её кассеты из Нью-Йорка, и места о тебе просто классные.
Não sei se ela te disse que voltei de Nova lorque com os vídeos e a tua parte é mesmo boa.
Я тебе говорила, что я 2 года как чиста.
Se estiveres limpa... Há dois anos que estou limpa!
Я когда-нибудь тебе говорила, что ты замечательно пахнешь?
Alguma vez lhe disse que cheira maravilhosamente?
Что я говорила тебе насчёт курения?
O que é que eu te disse sobre fumar? - Tu fumas.
Новая галерея? Нет, я не говорила тебе потому что, знаешь, пока не было закрыто на 100 %.
Não te disse nada por ainda não estar 100 % decidido...
Энола, я тебе что говорила?
Enola, o que é que te disse?
Я же говорила тебе, что он тебя не слышит.
Eu bem disse que ele não tinha ouvido.
Знаю, как тяжело ты трудился но я должна тебе сказать, что никогда не говорила Джерри про "горячую парочку".
Sei que trabalhaste muito para isto, mas nunca disse ao Jerry que estávamos de "pedra e cal".
Я же говорила, что могу помочь тебе.
Eu disse que te podia ajudar.
- Я же говорила, что тебе будет весело.
- Viu. Diversão.
Я же говорила тебе, что у Джоаны два ассистента.
Disse-te, somos os assistentes da Joanna.
Я же говорила тебе, что не хочу продавать его но ты, нафиг, всё равно это сделала!
Disse-te que não queria que tentasses vender e tu fizeste-o em cheio, como se nada fosse!
Знаешь, я не думаю, что говорила тебе но я недавно вышла из серьёзных отношений.
Acho que não te contei isto, mas saí muito recentemente de uma relacão séria.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]