English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Ч ] / Чтобы убить нас

Чтобы убить нас tradutor Português

149 parallel translation
- Те два человека пришли, чтобы убить нас. Да ладно вам.
Aqueles dois homens vieram-nos matar!
В машину подложили бомбу, чтобы убить нас обоих.
Puseram uma bomba no carro.
Возможно, Табита вызвала их, чтобы убить нас всех.
Talvez Tabitha os tenha conjurado para nos aniquilar.
Вы приехали туда, чтобы убить нас.
Claro que sei. Estava lá para nos matar.
Примерно пять больных ублюдков направляются сюда, чтобы убить нас.
Vêm cinco loucos atrás no nosso encalço para nos matar.
Если он доберется до этого источника, то получит достаточно энергии... чтобы убить нас обоих.
Se ele pega isto, dar-lhe-á poder suficiente para o abastecer indefinidamente... e matar-nos aos dois.
Они приедут сюда, чтобы убить нас.
Eles vêm com o objectivo de nos matar.
Какая еще ему нужна причина, чтобы убить нас всех?
Que mais motivos precisaria ele para nos matar?
И не должны валяться в постели, в то время, как он собирает армию в Ирландии или в Шотландии, чтобы убить нас.
Nem descansaremos em nossas camas, enquanto ele traz um Exército Irlandês ou um Exército Escocês para nos matar!
Он будет из кожи вон лезть чтобы убить нас.
E o teu amigo Abernathy?
Слушайте, мы можем ходить вокруг да около этого снова и снова взгляните на это с другого ракурса, и Вам откроется один важный факт : он стрелял в нас и продолжал стрелять, чтобы убить нас зная, что мы были полицейскими офицерами.
Ouça, nós podemos dar voltas atrás de voltas... e olhar de todos os ângulos distintos, mas isto acaba num facto importante, ele disparou sobre nós e continuou a disparar mesmo sabendo que éramos policias.
Узкоглазые макаки строят на этом острове аэродром, чтобы убить нас!
Aqueles macacos de olhos em bico querem usar esta ilha de merda e o aeródromo deles para nos matar!
Сэр, если она останется у Кал-Эла, то, как Вы говорили, он использует её, чтобы убить нас.
Senhor, se o Kal-El ainda o tem, você disse que ele o usaria para nos matar a todos.
Он планирует бунт, чтобы убить нас.
Está a planear uma revolta para matar-nos.
Она одержима тем, чтобы убить нас.
Ela está determinada a matar-nos.
Здесь дюжина агентов они на пути сюда, чтобы убить нас.
Há uma dúzia de agentes a caminho para nos matar.
Нет, мелькотианцы дали нам их, чтобы нас убить.
- Deram-nas para nos executarem.
Мы были уже близки к тому, чтобы убить вашу жену, но она неоднократно умоляла нас дать ей еще один шанс.
Mas ela rogou-nos, repetidamente, mais uma oportunidade.
Нас здесь ещё много остаётся, чтобы убить.
Ainda sobram muitos para matares.
Если оставить его в живых, то он вернется, чтобы нас убить. Ибо будет все время бояться, что мы можем передумать.
Se ele continuasse vivo ia eventualmente voltar para te matar porque enquanto estivermos vivos, a vida dele correrá perigo e ele viverá com o medo de um dia mudarmos de ideia.
Должен ли он убить нас всех, чтобы быть в мире?
Deve se matar a todos nós para estar em paz?
Они здесь, чтобы убить всех нас.
Estão aqui para nos matar a todos.
Достаточно, чтобы один из винтиков, был плохо прикручен и эта штука может упасть и убить нас обоих.
Basta um parafuso não estar bem apertado para aquilo cair e matar-nos instantaneamente.
Она также пыталась использовать тебя, чтобы убить всех нас.
Ela também tentou usar-te para nos matar a todos.
Они заманили нас в ловушку, чтобы убить девятерых американских солдат!
Atraíram-nos lá para poderem matar nove soldados americanos!
Тот, кто знал, что он вошел, чтобы нас убить, ожидал двух выстрелов.
Quem sabia que ele nos vinha matar esperava dois tiros.
Он, как и вся молодёжь -... пришёл, чтобы нас уничтожить. Убить отца...
Ele é como todos os jovens... por aí para nos destruirem, para matar o pai.
Не дай бог вам, джентльмены, или мне придётся убить человека. Давайте же выпьем за то чтобы суды проводились у нас в лагере.
Se alguma vez for a vossa má sorte, cavalheiros, ou a minha, termos de matar um homem, brindemos todos... para que os nossos julgamentos sejam realizados neste acampamento.
Они хотят заставить нас спуститься. Чтобы убить своими руками.
Querem aproximar-se, matar-nos à queima-roupa.
Рейфы не остановятся ни перед чем, чтобы убить каждого из нас. И мы не остановимся ни перед чем, чтобы убедиться, что этого не произойдет.
Nada demove os wraith de nos matarem a todos nós e nada nos demove de garantirmos que tal não acontece.
У нас все еще есть два дня, чтобы убить Сайлара и остановить взрыв.
Ainda temos dois dias para matar o Sylar e impedir a bomba.
И если мы не делаем кое-чего, чтобы остановить его, он собирается убить нас всех.
E se não fizermos nada para o deter, ele irá matar-nos a todos.
Твой корабль, те люди прибыли на остров, чтобы всех нас убить.
O teu cargueiro, aqueles homens foram até à ilha para nos matarem.
Нас пытаются убить маньяки'Что вы делаете, чтобы нам помочь?
Estes malucos estão a tentar matar-nos e o que estão a fazer quanto a isso?
Разногласие по поводу того, пришли ли ваши люди, чтобы спасти нас... или чтобы убить.
Houve um debate sobre se a tua gente vinha socorrer-nos ou matar-nos.
Локк сказал, люди с корабля пришли, чтобы спасти Шарлотту и убить нас.
O Locke disse que eles vinham salvar a Charlotte e matar-nos.
Я собирался убить тебя на пляже, но не хотел, чтобы нас вдруг поймали.
Ia matar-te na praia, mas não quis fazer nada que pusesse a fuga em risco.
Он нанял целый корабль, чтобы нас убить, обломки подкинул.
Ele contratou um cargueiro para nos matar. Forjou um acidente.
Пресса их растерзает. Вот они и наняли нас, чтобы его убить.
Isso daria uma má notícia, por isso contrataram-nos a nós para o matar.
Ты хочешь, чтобы я взяла парня, который хочет убить нас всех и затащила внутрь?
- Sookie... Queres que vá buscar o homem que nos quer matar a todos e o traga para dentro?
Кал-Эл, когда ты пришел к нам со своими способностями, я подумал.. что ты будешь олицетворять надежду для всех нас, но ты настолько слаб, что мне пришлось собственноручно убить одного из своих солдат. Чтобы восстановить справедливость.
Kal-El, quando vieste ter connosco com os teus poderes, pensei... pensei que representaria esperança para todos nós, mas por seres demasiado fraco para o fazer, tive de matar um dos meu soldados... para fazer justiça por ti.
Если наши интересы совпадают, то ты не стал бы вести нас сюда чтобы убить не того человека
Se os nossos interesses coincidissem, não nos teria trazido aqui para matar o homem errado.
Должно быть он собрал нас здесь чтобы убить!
Oh, ele deve-nos ter trazido aqui para nos matar a todos nós!
Когда они использовали нас по максимуму... Он сказал им убить нас, чтобы мы не проболтались.
Quando acabaram de nos usar... ele disse-lhes que nos matassem, para que não contássemos a ninguém.
У нас в Сауз-Бич группа специалистов по мокрым делам, возможно они здесь, чтобы убить меня.
Há um grupo de extermínio em South Beach que pode estar aqui para matar-me.
Ну, они высадили нас на планете чтобы убить.
Bem, eles largaram-nos num planeta para morrermos lá.
У нас пять минут чтобы убить твоего Капитана. или этот корабль доставит демона прямо на ваш драгоценный Макрагг... благодаря Протеусу.
Temos 5 minutos para matar o teu Capitão ou esta nave irá levar um demónio directamente para Macragge... graças a Proteus.
Нас нельзя назвать жертвами серийного убийцы, поскольку мистеру Кларку пришлось бы убить еще кого-то за период не менее тридцати дней, чтобы считаться серийным убийцей.
E não fomos vítimas de um assassino em série, porque o Sr. Clark teria de ter assassinado várias pessoas durante um período superior a 30 dias para ser qualificado como assassino em série.
Босс, план был убить Туко, а не чтобы он нас.
Chefe, a ideia é matar o Tuco, não o contrário!
Они просто хотят знать, где мы, чтобы прийти и убить нас обоих!
Só querem saber onde estamos para que possam vir aqui e matar nós dois!
Они здесь, чтобы убить нас.
Estão aqui para nos matarem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]