English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Ч ] / Чтобы убить ее

Чтобы убить ее tradutor Português

181 parallel translation
Достаточно, чтобы убить ее мужа?
Ao ponto de matar o marido?
- Может, она просто фанатка. Мастер послал самых злобных своих апостолов, чтобы убить ее.
O Mestre mandou os seus discípulos mais pérfidos para matá-la.
В том, насколько близок ты будешь от того, чтобы убить ее, прежде, чем убьешь себя
A proximidade de cometer um homicídio antes de um suicídio.
Он накачал ее таблетками, но их было недостаточно, чтобы убить ее.
Ele drogou-a, mas não o suficiente para matá-la.
Я делаю это не для того, чтобы убить ее.
Não tem a ver com matá-la.
Вы отвели Берту в лес, чтобы убить ее, и так и не нажали курок.
Levaste a Bertha para o mato para a matar, mas não o fizeste.
Это правда, я пытался убить её... зарезать в бок похожим ножом чтобы подозрение пало на таинственного убийцу. "
"A anciã... isso é verdade... ia matá-la... com uma facada nas costas... com um punhal parecido para que pensassem tratar-se do misterioso assassino."
Но чтобы это сделать, нам придется ее убить!
Mas para fazer isso, teremos de matá-la!
А если я знаю, что не можете убить меня, то что вы сделаете, чтобы я ее отдал?
Se não podem dar-se ao luxo de me matarem, como vão assustar-me para o entregar a vocês?
Ты может быть неразговорчив и не любезен, но не настолько же глуп... чтобы убить кого-то в собственной квартире, и оставить ее там.
Podes ser tonto com certas coisas, mas não és suficientemente estúpido... para matar alguém no teu próprio apartamento e deixar lá ficar.
Ей кажется, что машина, под называнием терминатор... которая выглядит как человек, была послана из будущего... - чтобы убить её. - Оригинально..
Ela acredita que uma máquina chamada de Exterminador... de aspecto humano, foi enviada do futuro para a matar.
И на Ваше счастье дочь так ненавидела свою мать, что согласилась с Вашим планом убить ее. Так, чтобы обвинение пало на леди Хорбери.
E felizmente para si, a filha odiava tanto a mãe, que de boa vontade concordou com o seu plano de a matar de tal forma que a Lady Horbury fosse incriminada.
Она была госпитализирована доктором Оге Крюгером, который на самом деле был ее отцом. Он хочет убить ее, чтобы никто не узнал, что у него есть внебрачный ребенок.
Foi cá admitida pelo dr. Aage Krüger, que era o pai e que a queria matar para esconder o facto de ter uma filha bastarda.
Чтобы убить эту девочку, нужно любить ее.
Para matar esta miúda, tens de a amar.
Как ее убить, чтобы это не увидели Провидцы?
Como poderia matá-la sem que os Pré-Cogs o vissem?
Ты пришёл сюда убить её сына вопреки этому человеку и его культу? Чтобы остановить их?
Veio aqui matar esta criança contra este homem e a sua seita?
Но что она сказала бы, узнав что в тот момент Вы готовились убить её мужа так, чтобы подозрение пало на Каролину?
O que será que ela teria pensado se ele soubesse que, naquele preciso momento, a senhora estava no quarto dela preparando-se para lhe matar o marido e deitar as culpas nela?
Он позвонил Соне Бейкер, женщине, с которой никогда не встречался, чтобы предупредить ее, что кто-то планирует убить ее.
Ele ligou à Sonia Baker, uma mulher que nunca conheceu, para a avisar que alguém a planeava matar.
Управление по борьбе с наркотиками только что приостановило лицензию врача в Вотервиле за дачу умирающему пациенту медикаментов в достаточном количестве, чтобы убить её.
O DEA retirou a licença a um médico de Waterville por dar narcóticos suficientes a uma doente terminal para matá-la.
Если бы я был голоден и у меня была бы курица, трудно было бы ее убить, но я бы это сделал, чтобы выжить.
"Se estivesse com fome e tivesse galinhas, por pena que tivesse torcia-lhes o pescoço".
Я хочу вернуть ее, чтобы убить собственными руками.
Quero-a de volta para poder matá-la com as minhas próprias mãos.
Вы готовы убить мать и ее ребенка, чтобы спасти себя?
Mataria uma mãe e filha só para se salvar?
Ты действительно говоришь о том, чтобы убить её.
Estás, na verdade, a falar em matar a rapariga.
Спасайте королеву, мадам. Они идут сюда, чтобы убить её.
Salve a rainha, eles vêm dispostos a matá-la.
Чтобы она оказалась настолько далеко, ее должны были убить за два часа до взрыва парома.
Ela chegou à margem cedo demais e muito acima do rio... ela teve que ter sido morta 2 horas antes da explosão do ferry
Она умерла. И ты выбрал одного из её врачей, чтобы убить его, ведь это вернуло бы всё обратно на свои места.
Ela morreu e você resolveu matar um dos médicos, porque isso resolveria tudo.
Мы также узнаём, что друг Скотти, который нанял его, нанял также и эту девушку, Джуди, чтобы она сыграла Мадлен для осуществления дьявольского плана убить настящую Мадлен, свою жену, и завладеть её состоянием.
Só quero estar com você o máximo que puder, Judy. Quando vemos um rosto, é basicamente a sua metade. Um sujeito é algo parcial, uma face, algo que vemos.
То есть кто-то хотел ее убить, чтобы мы не добрались до артифакта.
Isso significa que alguém estava disposto a matar para nos afastar do Artefacto.
Вместо того, чтобы убить её, он предложил ей выбор :
Em vez de a matar, deu-lhe a escolher.
Почему, по-твоему, он обратил Мэдисон вместо того, чтобы её убить?
Porque virou a Madison, em vez de a matar?
Какое нужно оправдание, чтобы убить её?
Qual é a sua desculpa por quase a ter morto?
Он забрал ее вместо того, чтобы убить
Lois estava certa. Wes era um herói.
Вы могли убить её тогда. Но вы хотели, чтобы она мучилась долго.
Podia tê-la matado na altura, mas queria que ela sofresse ao máximo.
Возможно, она угрожала его обнародовать их связь, и он решил убить ее, чтобы заставить молчать.
Talvez ela tenha ameaçado expor o caso e ele decidiu matá-la para a silenciar.
Он хочет убить детей, чтобы спасти ее!
Ele quer matar as crianças para a salvar!
Только псих вроде вас может убить беременную женщину и её нерождённого ребёнка чтобы порадоваться перед казнью.
Só você seria depravado ao ponto de pensar que matar uma inocente e o seu futuro filho lhe traria alguma paz antes da sua execução.
Я не собираюсь медлить, чтобы убить ее.
Sem dúvida.
Может быть, он завлекает ее, чтобы убить.
Talvez a tenha atraído para a assassinar.
Она знала, что ты собирался использовать пистолет, чтобы убить её отца?
- Que ias usar a arma para matar o pai?
Послушай, я не дам тебе эти деньги, чтобы позволить тебе убить себя, потому что сейчас я могу ненавидеть тебя, но я люблю ее, а ты ее мама. И я не позволю забрать свою дочь, так что иди и попрощайся со своей дочерью.
Ouve, não te vou dar este dinheiro para que tu te mates, porque posso-te odiar neste momento, mas amo-a a ela, e tu és mãe dela, e não vou desistir da minha filha.
Ну, хорошо, да, но не настолько сильно, чтобы ее убить.
Está bem, sim, mas... não o suficiente para matá-la.
Чтобы убить змею, нужно её обезглавить.
Para matar a serpente, precisamos de lhe cortar a cabeça.
Вы хотите её убить, чтобы причинить мне страдания.
Queres matá-la para me fazeres sofrer.
Могла Ровене Дрейк настолько не нравиться связь её дочери с мошенником Ферриером, чтобы убить? Ну...
A Rowena Drake desaprovava o relacionamento da filha com o trafulha do Ferrier ao ponto de matá-lo?
Если ты действительно была одержима тем, чтобы защищать меня, почему тогда не дала мне убить её?
Se realmente tinhas ordens para me proteger, por que não me deixaste matá-la?
Сестры Тьмы не остановятся не перед чем, чтобы убить её
As Irmãs da Escuridão não vão parar até a matarem.
Мы можем убить с помощью Дакры и использовать ее чтобы впитать их хань, или принять дар от того кто выбрал отказаться от него добровольно.
Podemos matar alguém com o Dacra, e usá-lo para absorver o Han, ou aceitar o dom de alguém que abdica dele por vontade própria. Porque não me disseste isto antes?
Мать-Исповедница всё ещё ходит по земле, и лишь твой Хань достаточно силён, чтобы убить её.
A Madre Confessora ainda está viva, e somente o teu Han é suficientemente forte para a matar.
Достаточно сильно, чтобы убить её. Полиция занялась расследованием
Bateram-lhe na cabeça com força suficiente para a matar.
Сэр, если она останется у Кал-Эла, то, как Вы говорили, он использует её, чтобы убить нас.
Senhor, se o Kal-El ainda o tem, você disse que ele o usaria para nos matar a todos.
Так что у него было достаточно времени, чтобы добраться до офиса Вивьен, убить ее, написать письмо и успеть до выемки писем.
Isso seria tempo de sobra para ir ao escritório da Vivien, matá-la e escrever a carta, e tudo antes do correio ser recolhido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]