English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Ч ] / Чтобы убить его

Чтобы убить его tradutor Português

409 parallel translation
Марианина поехала на встречу с возлюбленным,.. ... чтобы убить его на выходе из кинотеатра в центре Катании.
Mariannina tinha tomado o trem e tinha descarregado o revólver no corpo de seu bem amado, na saída de um cine em Catania.
Многие из экосианцев и зеонцев готовы отдать жизнь, чтобы убить его.
Somos muitos. Arriscaríamos de bom grado a vida para o matar.
Сюда придут люди, чтобы убить его.
Vêm cá homens para o matar.
Он ездил на машине в Нью-Йорк, Оттаву и Вашингтон, чтобы убить его. - Господи боже.
Esteve em Nova lorque, Ottawa e Washington para o matar.
Купил, чтобы убить его. Да...
Trouxe esta arma para a matar, sim.
Чтобы убить его, надо его найти.
Para matar o meu pai tenho de encontrá-lo primeiro.
Чтобы убить его.
Para o matarem.
Вы сделали все это, чтобы убить его, чтобы не дать ему стать Каем.
Fez isso tudo para o matar, para o impedir de se tornar Kai.
Лучший друг Цезаря строит заговор, чтобы убить его.
O melhor amigo de César traiu-o.
Значит, кто-то узнал о его плане и воспользовался этим, чтобы убить его?
Alguém soube do plano de fingir a sua morte e usou-o para o matar.
Я думаю только о том, чтобы убить его.
Desde então que persigo Mizoguchi.
Но это не повод, чтобы убить его.
Isso nao e razao para matar.
Мы полагаем, что у них есть шпион в высокопоставленных рангах Олокана, достаточно близко, чтобы убить его.
Cremos que têm um espiao nas fileiras superiores de Olokun. Alguem suficientemente próximo para poder assassiná-lo.
Мистер Делфино забрал моего отца, чтобы убить его.
O Sr. Delfino levou o meu pai para o matar.
- Зак сказал, что ты похитил отца, чтобы убить его.
- O Zach disse que levaste o pai dele para o matares.
Ты не хотел, чтобы он уехал, ты хотел убить его.
Não querias que se fosse embora, querias matá-lo.
Ты хотела убить его! Избавиться до того, как Якоби придет, чтобы не делиться с ним. Разве не так?
Tu querias matá-lo... antes do Jacoby chegar com o pacote, e... assim, não terias de partilhar nada com ele.
Чтобы его убить, нужно что-нибудь посильнее приклада.
É preciso mais do que a coronha de uma espingarda para o matar.
Затем, чтобы убить? Возможно. А может, его гнало отчаяние и надежда остановить неверную супругу.
mas talvez também na esperança de encontrar a infiel e detê-la
К тому же, чтобы его убить потребуется много времени.
Além disso, levaria muito tempo a matá-lo.
Однажды он столкнулся со своим двойником и искал его, чтобы убить.
Encontrou o seu duplo na rua procurou-o por todo o lado para o matar.
Он хотел, чтобы секрет узнали мы, а не они, поэтому его пытались убить.
Queria que nós soubéssemos o segredo. - Por isso tentaram matá-lo.
Он уничтожит ваш род. Либо вам придется убить его, чтобы спастись.
Destruirá você e sua espécie, ou serão forçados a destruí-lo para se salvarem.
Ты послал робота, чтобы убить его.
Vanna... trouxe-lhe uma prenda.
Мы здесь, чтобы убить епископа Кентерберийского. Мы его враги.
Bem, viemos matar o Arcebispo de Cantuária os seus inimigos, quero dizer.
Когда прибудет "Консталлейшн", я им скажу, что не смог вас остановить, что пришлось бы убить мальчика, чтобы задержать его.
Quando a Constellation chegar, dir-lhes-ei que não pude impedi-los de partir, que teria tido de matar o rapaz, para o manter aqui.
Если оставить его в живых, то он вернется, чтобы нас убить. Ибо будет все время бояться, что мы можем передумать.
Se ele continuasse vivo ia eventualmente voltar para te matar porque enquanto estivermos vivos, a vida dele correrá perigo e ele viverá com o medo de um dia mudarmos de ideia.
Вот мы здесь, готовые штурмовать крепость, готовые пожертвовать жизнями для того чтобы убить Доминионского зверя внутри его логова и мы даже не можем пробраться через ворота!
Aqui estamos, prontos a invadir o castelo, dispostos a sacrificar as nossas vidas no nobre esforço de matar a besta do Dominion na sua toca, e nem conseguimos passar os portões.
Не хотела, чтобы он был моим ребёнком. Поэтому я была вынуждена убить его. - Сельма...
Os borrachões são muito egoístas, só se importam com a garrafa.
- Мне нужно было убить его, чтобы выжить. - Вам?
Disse-lhe que ia ser professora e ele riu-se de mim.
потребовалось два дня чтобы его убить!
Foram precisos dois dias para matar aquela coisa.
Почему бы тебе просто не убить его, если ты хочешь, чтобы он умер?
Porque simplesmente não o mata?
Ты хочешь сказать, что создание, способное убить единорога для того чтобы пить его кровь, это Волдеморт?
Diz então que aquilo que matou o unicórnio... e estava a beber o seu sangue... era o Voldemort?
Мы полагаем, что ваш человек работал под прикрытием, чтобы убить Санга и, тем самым, не допустить его ареста... и допроса в вашем суде.
Presumimos que o seu homem fazia parte da conspiração. Matou o Soong para impedir que fosse capturado e testemunhasse em Tribunal, como tinha pedido.
Мне нужно знать какой это был вид, чтобы я мог найти и убить его.
Tenho que saber qual dos dois é para que o possa matar.
Он пытался убить моего друга, чтобы спасти свою задницу, поэтому мне безразлична его судьба.
Ele tentou matar uma amiga minha para salvar a vida dele, por isso, também não me importo muito com ele.
Он пришёл сюда, чтобы убить этого человека... но что-то остановило его, не так ли?
Veio aqui para matar este homem mas algo o deteve, verdade?
Или приказал его убить... чтобы Рендалл нажал на курок.
Ou foi o que ordenou matá-lo assumindo que Randall é o homem do gatilho.
Я пришла из будущего, чтобы убить его.
Cheguei a tempo de o matar do futuro.
Ты пришёл сюда убить её сына вопреки этому человеку и его культу? Чтобы остановить их?
Veio aqui matar esta criança contra este homem e a sua seita?
Он дал мне в руки эту дьявольскую машину чтобы я выполнил его волю. Вынудил меня убить этого человека и девочек.
Meteu o filho da puta do camião nas minhas mãos, para eu, tranquilamente, matar essas meninas.
Я тренируюсь по три часа в день, чтобы при встрече с пиратом убить его!
Pratico para poder limpar o sebo aos piratas que encontrar!
Если Анубис действительно за этим стоит, тогда его стратегия состоит в том, чтобы убить всех младших Гоаулдов, не способных нападать, поглощая их войска в подготовке для сражения с Баалом и Системыми Владыками.
Se Anubis está mesmo por detrás disto, entao, a estrategia dele e de assassinar pequenos Goa'uid vulneráveis, para atacar, apoderando-se das suas tropas e recursos, para se preparar para o combate com Ba'al e o System of Lords.
Мы могли убить его сотню раз, но ты хотел, чтобы мы привели его живым...
Podíamos ter dado cabo do gajo, mas queria-lo vivo, por isso... Vai, continua!
И святой Георгий использовал момент, чтобы вонзить ему меч в сердце и убить его.
E, nesse momento, São Jorge enterrou a espada no coração do dragão e ele caiu, morto.
У него есть чип модулятора и он использовал его, чтобы убить первых двух суперсолдат.
Já tem o chip modulador e usou-o para matar os primeiros dois super-soldados.
Не знаю, но у меня нет должного вооружения, а чтобы убить этих парней, его нужно много.
- Não sei. Mas não tenho o armamento adequado.
Покажи конгрессмену Финн, что ты готов убить, чтобы сохранить его базу.
Mostre ao Congressista que é capaz de matar para salvar a base.
Она решила, что должна была убить своего ребенка, чтобы спасти его.
Achava que tinha de matar a filha para a salvar.
Мистер Делфино увез его, чтобы убить
Que o Mr Delfino levou o meu pai para o matar.
- Я здесь не для того, чтобы его убить. Я должен дать ему шанс.
Tenho de lhe dar uma hipótese.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]