Чтобы убить кого tradutor Português
104 parallel translation
Ты может быть неразговорчив и не любезен, но не настолько же глуп... чтобы убить кого-то в собственной квартире, и оставить ее там.
Podes ser tonto com certas coisas, mas não és suficientemente estúpido... para matar alguém no teu próprio apartamento e deixar lá ficar.
Я не знал, что они будут использовать устройства, чтобы убить кого-либо.
Nao sabia que eles iam usar os aparelhos para matar alguem.
Нет никакого смысла в том, чтобы убить кого-то, кто пытается тебе помочь.
Não há vantagem em matar alguém que o quer ajudar.
В этих цепях недостаточно тока, чтобы убить кого-либо. Доктор?
Não há ali corrente suficiente para matar ninguém.
Слушайте, полковник Колдвелл прав, в сети'не достаточно тока', чтобы убить кого-либо.
O Coronel Caldwell tem razão. Não há corrente suficiente para matar ninguém.
Но ты сказала "убить", а не "умереть", а мне надо очень разозлиться, чтобы убить кого-нибудь.
É só que tu disseste "matar" e não "morto", e teria que estar bastante zangada para matar alguém.
Если вы решили нанять Мачете, чтобы убить кого-то плохого... сперва как следует убедитесь, что кто-то плохой здесь - не вы.
Se fores contratar o Machete para matar os vilões, assegura-te que o vilão não és tu.
Он тут, чтобы убить кого-то.
Está aqui para matar alguém.
Я не достаточно силен, чтобы убить кого-то вроде Паниса Ралла.
Eu não sou suficientemente poderoso para matar alguém como o Panis Rahl.
Чтобы убить кого-то еще?
- Para matar alguém?
Что, думаешь они здесь, чтобы убить кого-то на американской территории?
E estão aqui para trabalhar. Pensa que vão matar alguém em solo americano?
Теперь, это причина, чтобы убить кого-то.
Ora essa é uma razão para matar alguém.
Это не значит, что я использовал их, чтобы убить кого-либо.
Não quer dizer que os usei para matar alguém.
Возможно, злость, достаточную, чтобы убить кого-то.
Se calhar muito zangada, a ponto de matar alguém.
У вас есть идеи, почему ромуланцы решились нанять кого-то, чтобы убить вас?
Sabe o que levaria os romulanos a quererem matá-lo?
- Ни у кого здесь не достаточно мужества, чтобы убить их!
- Ninguém é homem suficiente para matá-los!
Чтобы понять, кого я должен убить.
Para compreender o que tenho de matar.
Нет, он не настолько безумен, чтобы кого-то убить.
Não, ele não é assim tão louco que mate alguém.
Это правда, что во время одного из ваших сеансов когда вы, так сказать, гадали, вы сказали Валери Барксдейл, что Донни неуверенный деревенщина, но не такой безумный, чтобы кого-то убить?
Não é também verdade que numa das suas famosas consultas, quando exercia os seus poderes psíquicos, disse a Valerie Barksdale que Donnie era apenas um redneckin seguro, incapaz de matar alguém?
Эти люди хотят что-то взорвать кого-то убить, добиться, чтобы их услышали, оставаясь при этом в стороне.
Gente que é capaz de fazer explodir qualquer coisa, para matar alguém ou para tomar uma posição, mas sempre de longe, á distância.
Хей, кого мне тут нужно убить, чтобы получить питье?
Quem é que um tipo tem que matar para beber sangue por cá?
Так кого мне убить теперь, чтобы отделаться от вознаграждения?
Quem eu devo matar para tirar o preço da minha cabeça?
Убить кого-то, чтобы стать присяжной?
Matar alguém para entrar num júri?
Я знаю, что люди не сходят с ума до такой степени, чтобы кого-то убить, предварительно не сойдя с ума настолько, чтобы кто-то это заметил.
Sei que ninguém fica louco a ponto de matar sem que alguém note a loucura antes.
Чтобы найти того, у кого был мотив и возможность убить всех наших 18 жертв.
Trata-se de tentarmos descobrir alguém que tinha motivos e oportunidade para matar todas as nossas 18 vítimas.
Если не поеду, то не много времени пройдет прежде, чем Коуан пошлет кого-нибудь еще, чтобы убить меня.
Senão, não demorará até o Cowan enviar outro para me matar.
Кого здесь надо убить, чтобы получить картошку-фри?
Quem tenho de matar para arranjar batatas fritas?
Ты мог бы убить всех кого она знала, а затем, чтобы никто не вышел на меня, совершить самоубийство.
Podias matar todas as pessoas que ela alguma vez conheceu e depois, para que ninguém seguisse as pistas até mim, suicidavas-te.
Не то чтобы я хотела... кого-нибудь убить.
Não que eu o fizesse. Nunca mataria ninguém.
Я готов убить кого-нибудь, чтобы подставить его.
Queria incriminá-lo por um assassinato, sabes?
Вы нанимали кого-нибудь чтобы убить Анжелу?
Contratou alguém para matar a Angela?
Ты можешь убить кое-кого для меня, чтобы вернуть должок.
Podes matar alguém por mim. Para saldar uma dívida.
Мне что, нужно убить ещё кого-то, чтобы показать, как сильно я тебя люблю?
Tenho de matar mais alguém, para demonstrar o quanto te amo?
Ты не сможешь убить кого-нибудь, только чтобы оживить их
Não poderás matar alguém e depois ressuscitá-lo.
я должна проверить голосовую почту, чтобы знать, кого убить.
Vou ouvir para saber quem devo matar.
Я не собираюсь это делать. Если ты откажешься, они найдут кого-то еще, чтобы убить его, а затем они убьют тебя.
Se recusares, eles arranjam outro para o fazer e depois matam-te.
Вы хотели, чтобы мы позволили ему убить кого-то еще, под наблюдением полиции?
Quer que o deixemos matar alguém estando sob a vigilância da Polícia de L.A.?
позволить кого-то убить или дать избить себя, чтобы отвлечь внимание...
É Sugar? Ou apanhar como uma distracção...
Нас нельзя назвать жертвами серийного убийцы, поскольку мистеру Кларку пришлось бы убить еще кого-то за период не менее тридцати дней, чтобы считаться серийным убийцей.
E não fomos vítimas de um assassino em série, porque o Sr. Clark teria de ter assassinado várias pessoas durante um período superior a 30 dias para ser qualificado como assassino em série.
Чтобы жить дальше, нам нужно убить кого-то? Вы это хотите сказать?
Se matarmos alguém, ficamos com essa vida?
Что? Убить кого-то, чтобы самому выжить?
- Matar alguém para viver?
Если Дэмиан нанял кого-то, чтобы убить Вики, то должен быть денежный след.
Se o Damian contratou alguém para matar Vicky, vai haver um rasto do dinheiro.
Да, достаточно, чтобы попасть в аварию и убить кого-нибудь?
Sim, o suficiente para ter um acidente e matar alguém?
Я что-нибудь сказал о том, чтобы кого-нибудь убить?
Disse alguma coisa sobre matar alguém?
Это не причина, чтобы кого-то убить.
Isso não é razão para matar alguém.
Джастин, мы верим, что отец Женевьевы Краусс обвиняет тебя в том, что случилось с его дочерью, и он мог послать кого-то, чтобы убить тебя.
Justin, o pai da Genevieve Krauss culpa-te pelo que se passou com a filha e enviou alguém para te matar.
¬ ы внушили главному подозреваемому в восьми убийствах, что у него украли деньги, лишь чтобы увидеть, кого он захочет убить?
Fez seu principal suspeito em 8 homicídios acreditar que o dinheiro havia-lhe sido roubado, só para ver quem ele tentaria matar?
Что ж, это хорошее место, чтобы бросить машину, если собираешься убить в ней кого-нибудь.
Bom sitio para desovar carros se matares alguém dentro dele.
если бы они хотели убить кого-нибудь, чтобы остановить Дакоту, им бы пришлось убить меня.
se alguém quisesse impedir a Dakota, teriam de me matar.
Так напиваются, чтобы поцеловать девушку... Или убить кого-то.
Um rapaz só bebe assim quando quer beijar uma rapariga, ou matar um homem.
Так напиваются, чтобы поцеловать девушку или убить кого-то.
Um rapaz só bebe assim quando quer beijar uma rapariga, ou matar um homem.
чтобы убить ее 33
чтобы убить её 31
чтобы убить себя 31
чтобы убить время 32
чтобы убить 195
чтобы убить человека 32
чтобы убить тебя 138
чтобы убить их 24
чтобы убить вас 37
чтобы убить нас 50
чтобы убить её 31
чтобы убить себя 31
чтобы убить время 32
чтобы убить 195
чтобы убить человека 32
чтобы убить тебя 138
чтобы убить их 24
чтобы убить вас 37
чтобы убить нас 50
чтобы убить его 166
чтобы убить меня 157
убить кого 62
кого я встречала 33
кого я встречал 65
кого 5807
кого я вижу 138
кого это заботит 16
кого ты ждешь 16
кого я нашел 32
чтобы убить меня 157
убить кого 62
кого я встречала 33
кого я встречал 65
кого 5807
кого я вижу 138
кого это заботит 16
кого ты ждешь 16
кого я нашел 32
кого ты ищешь 77
кого я видел 38
кого я встретил 17
кого я люблю 182
кого я нашла 34
кого ты любишь 274
кого я обманываю 136
кого вы любите 56
кого именно 47
кого нет 41
кого я видел 38
кого я встретил 17
кого я люблю 182
кого я нашла 34
кого ты любишь 274
кого я обманываю 136
кого вы любите 56
кого именно 47
кого нет 41
кого я не знаю 20
кого я ищу 51
кого жду 43
кого ты мне напоминаешь 18
кого я знаю 536
кого мы любим 86
кого я когда 102
кого угодно 80
кого люблю 99
кого я знал 80
кого я ищу 51
кого жду 43
кого ты мне напоминаешь 18
кого я знаю 536
кого мы любим 86
кого я когда 102
кого угодно 80
кого люблю 99
кого я знал 80