English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Э ] / Это не так ужасно

Это не так ужасно tradutor Português

115 parallel translation
Ну, тогда это не так ужасно.
Então já não é terrível.
Экстази — это не так ужасно.
Ecstasy não é muito mau.
И это не так ужасно, как тебе кажется
E não é tão mau como pensas.
Это ужасно, быть старым, не так ли?
É terrível ser velho, não é?
Я знаю, это немного трудно,.. .. но только потому, что папа сходит по тебе с ума. Его не было так долго и он ужасно по тебе соскучился.
Eu sei que é um pouco difícil, mas... isso é só porque o pai é louco por ti e esteve tanto tempo fora e sente a tua falta.
Как это не ужасно, но я хочу попросить вас еще об одном одолжении, хотя вы и так много сделали для меня.
Não é terrível? Vou pedir outro favor, depois de todos que já fez. Ninguém fez assim tanto.
Это так ужасно, стоять возле тебя и не сметь обнять тебя.
É terrível estar assim junto de ti e não ter os teus braços à minha volta.
Ужасно. Но это только фильм, не так ли?
Mas é apenas um filme, não é?
Я думаю, это ужасно хороший знак, не так ли?
Acho que é bastante bom sinal, não acha?
Это было ужасно! Hо сейчас на нашем дереве не так опасно.
Mas agora, dentro da nossa árvore, não há muito perigo.
Это так ужасно, что прямо не знаю, как и продолжать...
É tão horrível que nem sei como contar.
Саша, я знаю, это не мое дело... Но ужасно слышать тебя, когда ты так хладнокровно говоришь о смерти.
Sasha, eu sei que não me devia falar nisto... mas é aterrorizador ouvir-vos falar sobre sobre vida e morte com tanto sangue frio.
Это было так ужасно, что я ничего не заметила.
Eu... foi tão horrível que não reparei em nada.
Я никогда еще не была так смущена. Это было ужасно!
Nunca fiquei tão envergonhada em toda a vida.
Не нужно так стонать. Это не так уж ужасно.
Não é preciso gemeres, não é assim tão mau.
- Это ужасно, не так ли?
- Emocionante.
Очнёшься - всё воняет, всё болит от макушки до пяток и ужасно хочется есть, как никогда раньше правда, ты сейчас и понятия не имеешь, что такое голод и прочее так что это очень необычно, очень больно, но очень и очень здорово.
Acordas todo fedorento, com dores dos pés à cabeça e fome como nunca sentiste só que não sabes o que é a fome, tal como não sabes muitas coisas portanto é uma sensação confusa e dolorosa, mas muitíssimo boa.
Не так уж и страшно. Это было ужасно.
Foi horrível!
Вы же говорите, что не играете, бог знает, как это будет ужасно, так что хватит и 5 долларов.
Disse que nem vai jogar e Deus sabe que vai passar uma vergonha se jogar. Então US $ 5 parecem óptimos do meu ponto de vista.
Это не так уж и ужасно.
- Não é tão fácil.
Твоя мама поймет, не так все это и ужасно.
Não é assim tão grave.
Но не было ли это забавным даже если все было так ужасно?
Mas até foi divertido apesar de estares aterrorizado?
Это ужасно страннно, не так ли?
É muito requintado, não é?
Это не так уж и ужасно.
Isto não correu mal.
Это не так уж ужасно.
Não é tão mau.
Это не так уж и ужасно...
Isso não foi mau.
Ее лицо, это ужасно, не так ли?
O seu rosto, é horrivel, não é?
Красных жуков, кору дерева бонг-бонг. Все это ужасно невкусно но все-таки не так отвратительно, как гусеницы.
Besouros vermelhos, a casca da árvore Bombom, todos com um gosto horrível, mas não tão maus como as lagartas.
Звучит ужасно, но это не так.
O que parece vagamente lascivo, mas não é.
- Ой, чел - не надо так...! Это ужасно...
- Não digas isso.
Это так ужасно, не могу поверить- - О, боже.
Deus dos céus!
Сделай перерыв. Если ты женишься, а потом мы пойдем куда-нибудь потусоваться, и ты напьешься до тошноты, это будет ужасно, но если мы сделаем это сегодня... это будет не так ужасно.
Quando casares, se sairmos e ficares tão bêbado que vomitas, vai ser triste, mas se o fizermos hoje...
Понимаю, звучит это так будто, я прикрываю свою наркоманию как будто не понимаю как это ужасно.
Sei que parece que estou quase que a defender o meu uso de drogas. Soa como se estivesse em negação.
Готов спорить, это выглядит не так уж ужасно.
Aposto que até nem está assim tão mal.
- Это ужасно. - Что-то не так?
- Tens algum problema?
Это ужасно быть одному в канун Рождества, не так ли?
É horrível estar sozinho na véspera de Natal, não é?
Я не была ужасной мамой, а даже если и была это не повод, так что забудь забудь?
Não fui uma mãe horrível. E mesmo que tivesse sido, são águas passadas, portanto esquece. Esqueço?
Это ужасно не так ли?
É horrível, não é?
Но это выглядит просто ужасно! Сирена прошлой ночью так выла, что я чуть не рехнулся.
Aquela sirene foi tão alta.
Уверена - это не так уж и ужасно, Дэниел. Ужасно!
De certeza que não é assim tão mau.
Я знаю, что это выглядит ужасно, и я себя чувствую так же... И, и я знаю, что я не смогу оправдаться перед тобой, почему я переспала с Биллом, Если только...
Olha, eu sei que isto parece mal, e eu sinto-me horrível, e sei que nada do que eu te possa dizer pode justificar... porque é que eu dormi com o Bill, excepto...
О, да брось, не настолько уж это и ужасно было, так ведь?
Vá lá, não foi assim tão mau, pois não?
Я понятия не имела, что это Рой так ужасно поступил с дочкой Мэйхенов.
Não sabia que o Roy é que fez aquelas coisas horríveis à filha dos Mayhan.
Как жаль, что это всё так ужасно звучит, но по-другому никак не скажешь.
Queria que houvesse outra forma de dizer, mas, acredite, não há.
На тот момент я был ужасно невыспавшимся, поэтому, наверняка, все было совсем не так, но вот как я это помню.
Estava há bastante tempo sem dormir a esta altura, por isso provavelmente não foi assim que realmente aconteceu, mas é assim que me lembro.
Вам ужасно хочется верить в это, не так ли?
Queres tanto acreditar nisso, não é?
Это ужасно, ужасно глупо, но это не то, что ты думаешь... Я это не подстроила, так вышло.
É muito pesado mas não era esse o objectivo do exercício.
То есть мы не станем её так звать, это ужасно.
Quer dizer, não vamos chamar-lhe isso, é horroroso.
Что ж, может это и не так ужасно.
Pronto, talvez não seja assim tão mau.
Это так ужасно. Почему ты ничего не рассказала нам?
Porque não nos contaste?
И он ужасно боялся клоунов, так что кто бы это не сделал, он - больной.
E tinha medo de palhaços, por isso quem quer que tenha feito isto era doentio.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]