English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Э ] / Это не я сделал

Это не я сделал tradutor Português

1,380 parallel translation
Чтобы там Бен Лайнус не сделал на Орхидее, Я думаю, что это могло... сместить нас.
O que quer que o Ben Linus tenha feito na Orquídea penso que fez com que nos desalojasse.
- Я никогда бы не сделал это.
- Nunca o faria.
Не я ли ее убил, или не имею ли я отношения к тому, кто это сделал?
De qualquer forma, o que você está fazendo é doentio.
Я не ожидал, что ты вернешься. - Или Джек понял, что ты сделал это.
Era o único jeito, mãe.
В общем, я могу не тратить наше с вами время И сказать, кто это сделал, если интересно.
Vou poupar-vos tempo e dizer-vos quem foi, se quiserem.
Не знаю, почему я сделал это.
Não sei porque o fiz.
Нет, я это сделал не ради Лесли.
Não, eu não fiz aquilo pela Leslie.
Если я скажу, что ее видел, они скажут, что это я с ней что-то сделал.
Se disser que a vi, vão dizer que lhe fiz mal.
Если это сделал не я, и ты была привязана...
Se não fui eu e está amarrada...
Наш дорогой брат, нам очень жаль, что тебе не удалось уничтожить кошку, как это сделал я.
O nosso querido irmão... Temos todos muita pena que não tenhas conseguido exterminar o gato, como nós conseguimos.
И хорошо, я признаю, вы сделали шаг назад, вы проверили это, да, ей было 15, когда я встретил её, но я ничего не сделал.
E certo, admito, dando um passo atrás, sim, ela tinha 15 anos quando a conheci mas não fiz nada.
Кто бы это не сделал, он хотел, чтобы я Увидел, как умер Джеймс Медина.
Quem fez isto queria que eu o visse morrer aterrorizado.
Я спросила его, не он ли это сделал, А он ответил, что нет, не он.
Porque lhe perguntei se o tinha feito e ele disse que não.
Но я курил только два раза, и я сделал это тогда, только потому, что меня бы отпинали, если б я этого не сделал.
Mas foram só duas vezes que eu fumei, e só o fiz porque me davam uma malha se não o fizesse.
То, что я сделал я не хочу что бы это случилось снова.
O que eu fiz... isso nunca mais irá acontecer.
Милорд, если бы это не отвечало требованиям общества и моего королевства, я бы ни за что не сделал то, что должен сделать сегодня!
Meu Lorde, se não fosse para satisfazer o mundo e o meu reino, eu não faria o que tenho de fazer hoje, por nada deste mundo.
Насколько я знаю, это сделал ты. Если бы я его грохнул, я бы не стал глушить выстрел, братишка.
Se mato alguém, não abafo o tiro, irmão.
Если я не ошибаюсь, то он только что это сделал.
A não ser que esteja muito errado, ele acabou de o fazer.
И я знаю, что он не сделал бы это по собственной воле.
E sei que ele não faria isto de livre vontade.
Я не знаю как ты сделал все это.
Não sei como fizeste tudo isto.
Я не могу понять зачем Брайс сделал это, почему он выбрал меня.
Não sei porque o Bryce fez isso. Porque me escolheu.
Всё, что я говорю... Это сделал не я.
Tudo o que digo... é que não fui eu.
Я разговаривал с Робин, я был готов сказать ей все, что я чувствую, но прежде чем я это сделал... ты ни за что не поверишь, что она сказала.
Estava a falar com a Robin, estava pronto para dizer como me sentia, mas antes que pudesse, não vais acreditar no que ela disse.
Я даже не представляю, почему я это сделал.
Desculpe! Não sei por que o fiz!
— Стриклер, ты понятия не име... — Эй, я сделал это так чисто, как возможно.
Bem, ela já é crescida. - Strickler, nem te pass... - Fiz isto da forma mais limpa possível.
- Он определенно сделал, Он дал вам много сил, и мы не понимаем, как легко мы получили это сейчас, я полагаю, не так ли?
Ele certamente deu, Ele deu a todos vocês um monte de força e não percebemo o quão fácil é agora, não é?
и я не знаю кто это сделал, но.. Но знаю.. почему.
Becca... e não sei como o fizeste, mas... sei... porquê.
Я не знаю, как вы собираетесь сделать это, но, что бы я сделал на вашем месте, Алисия?
Eu andaria encolhido por aí.
Чак унизил меня, или, по крайней мере, я думала, что он это сделал.
O Chuck meteu-se comigo, ou pelo menos eu pensava que sim.
Мне только жаль, что не я это сделал.
Apenas lamento não ter sido eu quem os matou.
Послушай, я смог понять, что это сделал не ты.
Percebo disto o suficiente para saber que não foi você.
- Я скажу, что это сделал не ты.
- Eu digo-lhes que não foi você.
То, что правительство остановило охоту на этих людей, не означает, что и я это сделал.
Lá porque o Governo parou de presseguir estas pessoas não quer dizer que eu o tenha feito.
Я использовал синий криптонит, чтобы убрать их, То же самое я сделал и со сферой. Чтобы никто не мог управлять этой планетой как боги.
Usei kryptonite azul para os retirar, da mesma maneira que danifiquei a esfera para que nenhum de vocês pudesse governar este planeta como Deuses.
Нет, все, что я могу придумать, это то, что я чем-то ее расстроил, и-и она не хочет делать мне еще больнее, сказав, что именно я сделал.
Só acho que a deixei na mão de alguma forma, e ela não me quer magoar ainda mais contando o que eu fiz.
Я имею в виду, это меньшее, что Россам могут сделать после всего, что ты сделал для нас. Но ты не мог просто купить ей ожерелье? Или корабль, или еще что-то?
Quero dizer... é o mínimo que a Rossum pode fazer depois de todo o teu trabalho connosco, mas não lhe podias simplesmente comprar um colar, ou um barco, ou assim?
Я говорю вам никто из них не сделал бы это
Estou a dizer-lhe... Nenhum deles faria isto.
- Как именно он это сделал? - Я не знаю, как ему это удается.
- Como é que ele fez isso, exactamente?
Я думала, это будет уроком для Джейна. Я думала, что он отступит или извинится, но он этого не сделал,
Pensava que isto ia ensinar algo ao Jane, achei que se retractaria e pediria desculpa, mas não o fez.
Да, хорошо, я сделал это совершенно ясным Я не хочу видеть любого из вас прямо сейчас.
Deixei perfeitamente claro que não quero ver nenhum de vocês, neste momento.
Это часть игры, я знаю. Но это значит, что я не могу... начать выяснять, кто это сделал.
Faz parte do jogo, eu sei, mas significa que não estou livre para... descobrir quem fez isto.
Я не хотела подставлять его. Это сделал Эймс.
Não quis tramá-lo, o Ames é que sim.
Я никогда раньше не видела вас таким взволнованным, словно это он вам сделал предложение.
Nunca o tinha visto tão entusiasmado. Até parece que ele o pediu em casamento.
Единственное, о чем я сожалел во всем этом, это то, что ты не знал, кто сделал это с тобой.
O meu único arrependimento nisto tudo, é que não sabias quem te fez isto.
Что бы ты не сделал, я могу объяснить это тем давлением, под которым ты находился.
O que quer que tenhas feito, posso explicar a pressão a que foste submetido.
Я не думаю, что это сделал Сэм.
Não creio que o Sam tenha feito isto.
Знаешь, я бы не хотел, чтобы ты это сделал.
Sabes, não queria que o fizesses.
Это сделал не я, а она.
Não fui eu, foi ela.
Когда мои дела пошли в гору в восьмидесятых, я стал давать хорошие советы друзьям, но не сделал этого для Джеймса. И ему это не понравилось.
E quando me tornei famoso nos anos 80 e comecei a dar dicas aos amigos, não incluí o James, e ele não gostou muito.
Ты ведь это знаешь? Здесь общественное место а я ничего не сделал.
Sei que aqui é um lugar público.
- Даже не стоит об этом говорить. - Я сделал это ради себя.
- Não temos de falar sobre isso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]