English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Я ] / Я знаю этот взгляд

Я знаю этот взгляд tradutor Português

106 parallel translation
Я знаю этот взгляд.
Conheço essa expressão.
– Что за взгляд? – Я знаю этот взгляд.
Qual é a diferença entre estes dois?
Я знаю этот взгляд.
Conheço esse olhar.
Я знаю этот взгляд, Мария.
Eu conheço esse olhar, Maria.
О, нет. Я знаю этот взгляд.
Não... eu conheço esse olhar.
Ох, Стэниел Я знаю этот взгляд.
Stanuel, conheço esse olhar.
Я знаю этот взгляд.
Eu conheço aquele olhar.
Нет, Тёрк, я знаю этот взгляд, не смей, в то время как Эллиот открывает свою душу!
Ah, não, Turk. Eu conheço esse olhar... Se controle, Elliot está abrindo sua alma.
Я знаю этот взгляд. А знаешь насколько это все элементарно?
E sabes quão fácil isto seria?
Я знаю этот взгляд.
Conheço aquela expressão.
Я знаю этот взгляд.
Conheço este olhar.
Я знаю этот взгляд.
Conheço aquele olhar.
Я знаю этот взгляд.
Conheço essa expressão...
Я знаю этот взгляд.
Conheço o olhar.
Я знаю этот взгляд.
- Conheço esse olhar.
Я знаю этот взгляд!
Conheço esse olhar!
Я знаю этот взгляд.
Conheço aquele olhar. Caiu na realidade.
- Да, я знаю этот взгляд.
- Sim, conheço o olhar.
Ричард, я знаю этот взгляд.
Richard, conheço esta cara.
Я знаю этот взгляд.
Eu conheço esse olhar!
Я знаю этот взгляд
Conheço esse olhar.
Я знаю этот взгляд – у тебя что-то на уме.
Está sempre com esse olhar quando tem alguma coisa em mente.
О, нет. Я знаю этот взгляд.
Não, já vi esse olhar.
Я знаю этот взгляд.
Eu conheço esse olhar.
Я знаю этот взгляд.
Como eu conheço esse olhar.
О, я знаю этот взгляд.
Conheço esse olhar...
Я знаю этот взгляд...
- O quê? - Conheço esse olhar.
О... Я знаю этот взгляд.
... Eu conheço esse olhar.
О, я знаю этот взгляд.
- Eu conheço esse ar.
У меня есть три старших брата. Я знаю этот взгляд.
Tenho três irmãos mais velhos, conheço esse tipo de olhar.
Нет, погодите, я знаю этот взгляд.
Não, esperem um segundo. Conheço esse olhar.
- Я знаю этот взгляд.
- Conheço aquele olhar.
Я знаю этот взгляд и он мне не нравится.
Conheço esse olhar e não gosto dele.
Я знаю этот взгляд.
Eu conheço o olhar.
Я знаю этот взгляд.
- Conheço esse rosto.
Госпожа, не злитесь на меня, но я знаю этот взгляд.
Patroa, não fique zangada comigo. Conheço esse olhar.
Я знаю этот взгляд.
Eu já não sou nova e tenho meios.
О, я знаю, что значит этот его взгляд.
Já vi aquele olhar.
Но я знаю этот невинный испуганный взгляд.
Mas fui eu que inventei esse olhar de cachorro inocente.
Я поворачиваю голову, и ловлю этот взгляд, и я знаю, что она думает, как ей повезло, что у нее есть я.
Viro a cabeça, e apanho-a com um olhar, e sei que ela está a pensar que tem sorte por me ter.
Лемон, я знаю, что тебе больно, и мне знаком этот взгляд, но даже и не думай о мести.
Lemon, eu sei que estás magoada e conheço esse olhar, mas nem sequer penses em vingança.
Я вижу этот взгляд и точно знаю что он значит, но я не хочу быть с тобой.
Vejo como me olhas, e sei exactamente o que significa, mas eu não quero estar contigo.
Я знаю этот ее взгляд.
Sei como ela pensa.
Я знаю, это какой-то бред, но я точно помню этот её стервозный взгляд на меня, а потом я прихожу в себя на камнях.
- Eu sei que parece de doidos, mas tenho uma nítida memória dela a olhar-me ferozmente e de acordar nas rochas.
Так, я знаю этот взгляд.
Conheço esse olhar.
Я знаю этот взгляд.
- Eu vi esse olhar.
Но я видел тот взгляд в ее глазах этот суровый взгляд, вроде "я знаю, что ты сделал", и я замолчал.
Mas vi o duro olhar dela de "sei o que fizeste" e acobardei-me.
Я слишком хорошо знаю этот взгляд.
Conheço muito bem esse olhar.
Я вижу это в твоих глазах, и знаю этот взгляд, потому что он был у меня самого.
Vi-o nos seus olhos. E conheço esse olhar, porque também já o tive.
. Я знаю этот хмурый взгляд.
Conheço essa cara.
Я знаю этот взгляд... ты что-то от меня утаиваешь.
Conheço essa cara.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]