Я не знаю его tradutor Português
2,327 parallel translation
Я не знаю его.
Não o conheço.
Я не знаю его имени, но я была здесь, чтобы выполнить его приказ его приказ?
Não sei o seu nome, mas fui trazida para cá para cumprir os seus desejos.
Нет, я не знаю его.
- Não que eu saiba.
Я не знаю его.
Eu não o conheço.
- А я его не знаю.
- Eu nem sequer o conheço.
Я не знаю, как ты можешь быть с ним в одной комнате, не говоря о том, что бы представлять его интересы.
Não sei como consegues estar na mesma sala que ele e muito menos representá-lo.
Спасибо, но я его не заказывала. Знаю.
- Obrigada, mas eu não pedi nada.
Я исполню арию "Я не знаю, как любить его"
Para a minha canção, irei apresentar "I Don't Know How to Love Him" do Jesus Cristo Superstar.
* Я не знаю, как любить его *
Eu não sei como o amar
* И я больше не знаю его *
Já não o conheço
Не знаю... Я едва знаю его.
Não sei, não o conheço.
Я не знаю, пропало ли что-нибудь. Я его возьму... что еще делать-то?
Não sei se está a faltar alguma coisa, e se a devo aceitar ou não.
Кто тебе его дал? Я не знаю.
Não sei, foi o meu agente que enviou.
Я не знаю что это, но слышу его.
Não sei o quê, mas ressoa.
Я знаю, что его интеллект работает на уровне, который ни мы, ни вы понять не можете, но что гораздо важнее, он обладает эмоциями, состраданием, эмпатией.
Agora sei que o seu intelecto funciona a um nível que nem vocês nem nós somos capazes de entender, mas o mais importante é que tem emoções, compaixão, empatia.
- Я не могу дать его номер. Да, я знаю, но не понимаю, почему он не хочет один час уделить Филомене.
Não percebo porque não a quereria ver nem que seja uma hora.
Я не знаю, где Уолдо. — Я не видела его почти 30 чёртовых лет, с того момента когда пришёл тот человек и забрал его. — Правда не знаете?
- Não sei onde o Waldo está.
Я не только задерживала его, я знаю на кого он работает.
Eu não só já o prendi, como sei para quem é que ele trabalha.
Сэр, я точно знаю, что человек, ответственный за первый случай, не тот, кем его называют.
Sr., tenho a certeza de que o homem que eles dizem ser responsável pelo primeiro tiroteio não é quem eles dizem.
Я не знаю, где они держат его.
Eu não sei onde eles o estão a esconder.
Я сказал, что не знал его, но я не говорил, что не знаю ничего о нем.
Eu disse que não o conhecia, não disse que não sabia coisas sobre ele.
Я знаю, кто он такой, но я не часть его маленького клуба.
Sei quem ele é, mas não faço parte do seu clube.
Я не знаю ничего о его работе.
Eu... eu não sei nada a respeito do trabalho dele.
И поэтому отправила его ко мне, подумала, что, может, я не знаю, вправлю ему мозги.
Ela manda-o para mim, talvez eu possa pôr juízo na sua cabeça.
Конечно есть, но я его не знаю. Могу лишь сказать, что она около метра шестидесяти, темноволосая, с темными глазами.
Tudo o que posso dizer é que tinha por volta de 1,57 m com cabelos castanhos e olhos escuros.
Я знаю, что положила его куда-то сюда, но не могу его найти.
Eu sei que o tenho aqui algures, mas não o encontro.
Я не знаю, видели ли вы его новый имидж, но у вас случиться удар, и вы умрете.
Já viram o novo look do Brett? Vão morrer de espanto.
Мы с ним торгуем иногда, я почти его не знаю.
Tenho uns negócios com ele.
Наша девочка через многое прошла в последнее время, и я знаю в больнице не весело, но Доктор Годфри считает, что ей нужно остаться здесь подольше, и я должен доверять его решению.
Ela passou por muita coisa. Eu sei que os hospitais não têm graça, mas o Dr. Godfrey acha que ela tem de ficar aqui mais uns tempos e eu tenho de confiar na opinião dele.
Я его откуда-то знаю. Но никак не вспомню откуда.
Mas penso que o conheço, só não sei de onde.
Я так его люблю, и я даже не знаю, живет ли он.
Eu amo-o demais, e nem sei se ele existe.
Я его не знаю.
Não o conheço.
Как бы ты оценилa Цезаря? Я его не знаю, и не могу составить полноценное мнение.
Não o conheço, não posso formar uma opinião de valor.
В смысле, я не знаю, как его зовут и все такое.
Quis dizer que não sei o nome nem nada dele.
Да, я знаю, ваша честь, простите, но... детектив Уильямс не просто работает со мной.. он мой друг, он мой близкий друг и... я видел его с дочерью.
Sim, sei disso, Meritíssima e peço desculpas, mas... O Detective Williams não trabalha só para mim. Ele é meu amigo, amigo próximo e...
Я не знаю как привлечь его внимание. кроме как засудить его.
Não sei como conseguir a atenção dele a não ser que o processe.
Он Он просто очень зол на меня, и я-я не знаю, как заставить его поверить в это.
Ele está tão zangado comigo, e eu não sei como o fazer acreditar nisso.
Я знаю, что, пока полиция не закончит расследование, похоронить его будет нельзя, но мы могли бы провести заупокойную, помолиться за Дэнни.
Sei que não pode haver funeral até a polícia acabar a investigação, mas podíamos fazer uma cerimónia a celebrar a vida do Danny.
Я же его не знаю.
Eu não o conheço.
Я не знаю, что это, или в какой форме оно выразится, но мы найдем его вместе.
Não sei qual é ou que forma tomará, mas iremos encontrá-lo, juntos.
Не знаю, увижу ли я его когда-нибудь снова.
Nem sequer sei se o voltarei a ver.
Я не знаю как его найти.
Nem sequer sei como o encontrar.
Я знаю, что оно до сих пор весит грузом у тебя на душе, иначе ты бы не сказал мне, что совершил его.
Eu sei que isto ainda pesa na tua consciência, caso contrário não me terias dito que o tinhas feito.
Я знаю, что никакие деньги не могут вернуть его... и, возможно, это последнее, о чем бы вам хотелось сейчас говорить.
Obrigada. Sei que não há nenhuma quantia monetária que possa compensar por isto. E que isto é provavelmente a última coisa de que queriam estar a falar.
Я распутывал его, а в это время он лизал мне лицо.. не знаю, я чувствовал, он хочет, чтобы я его спас, и я это сделал.
Ele lambeu-me a cara e achei que ele queria que eu o salvasse, e foi o que fiz.
Ну, вообще-то Бут и я пригласили пару друзей, перед тем как один из его, не знаю, - партнеров откроет выставку или типа того.
Eu e o Booth vamos receber uns amigos dele antes da inauguração de uma exposição de arte de um sócio.
- Я не знаю Ты разговаривала с Хоппером, о его кукурузе и это, как будто вдохновило меня пойти и писать, так что я ушла.
Estavas a falar com o Hopper sobre o calo dele e fiquei inspirada pela criatividade dele para escrever e foi o que fiz.
Если там не играет Оуэн Уилсон, я его скорее всего не знаю.
Se não é com o Owen Wilson, não devo conhecê-lo.
Это не повторится, теперь я знаю его в лицо.
Não voltará a ocorrer. Já sei o aspecto dele.
Пока не знаю, но если он проделал такой долгий путь, я полагаю, она может быть его информатором.
Não tenho a certeza, mas se veio até cá para falar com ela, ela deve ser algum tipo de fonte.
Я не знаю, но я его взял.
- Sei lá, mas roubei-o.
я не знаю его имени 85
я не знаю 54287
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не понимаю тебя 126
я не знаю 54287
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не понимаю тебя 126
я не поняла 197
я не против 1275
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не понимаю вас 65
я не понимаю о чем ты говоришь 47
я не понимаю по 19
я не понимаю о чем вы говорите 23
я не против 1275
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не понимаю вас 65
я не понимаю о чем ты говоришь 47
я не понимаю по 19
я не понимаю о чем вы говорите 23
я не помню 2053
я не могу говорить 166
я не понимаю о чем ты 48
я не могу жить без тебя 67
я не боюсь 677
я не уверен 2788
я не могу 12321
я не уверена 1720
я не могу дождаться 171
я не буду 796
я не могу говорить 166
я не понимаю о чем ты 48
я не могу жить без тебя 67
я не боюсь 677
я не уверен 2788
я не могу 12321
я не уверена 1720
я не могу дождаться 171
я не буду 796