English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Я ] / Я позабочусь

Я позабочусь tradutor Português

2,180 parallel translation
Я позабочусь об этом.
Vou tratar disso.
Я позабочусь об этом.
- Eu trato disso.
Послушай, Плесень. Если здесь проблема, то я позабочусь о ней.
Mildew, se há um problema, eu trato dele.
У меня нет настолько хороших вещей для такого солидного заведения. Я позабочусь об этом.
Não tenho roupas adequadas, para um lugar tão chique.
Я позабочусь о Фабере.
- Eu trato do Faber.
Это значит, что я позабочусь об этом.
- Que vou tratar do assunto.
Я позабочусь о ее безопасности.
Eu mantenho-a a salvo.
- Я позабочусь об этом.
- Eu trato disso.
Я знаю и поэтому я позабочусь о ней, хорошо?
Eu sei e irei proteger as suas memórias, certo?
Я позабочусь о компании в твое отсутствие.
Eu vou estar de olho na empresa enquanto estiveres fora.
Я позабочусь об этом.
Irei tratar disso.
Хикс? Я позабочусь об этом.
Hicks?
"Хорошо, я позабочусь об этом сам, так мой сын не будет с этим связан."
"Bom, eu mesmo vou cuidar disso para que meu filho não precise."
Я позабочусь об этом.
Tratarei disso.
Я позабочусь об этом.
Eu trato disso.
Я позабочусь о нем со временем.
Eu tratarei dele a seu tempo.
Я позабочусь об этом, потому что мне нужно строить планы на мое политическое будущее.
E vou certificar-me disso, porque tenho de planear o meu futuro na política.
Ничего. Я позабочусь.
Vou tratar disso.
Я позабочусь об этой прекрасной маленькой крохе. И когда вы проснётесь, отдохнувшие, ваш маленький ангелочек будет улыбаться широко, как солнышко.
Eu vou tomar conta deste presentinho maravilhoso e quando acordarem cheios de energia, o vosso bebé precioso vai estar a sorrir tão brilhante quanto o sol.
Ты ждешь, что я позабочусь об этих чертовых заложниках?
Esperas que eu me preocupe com os malditos reféns?
Принеси фильм сегодня на вечер Блэр, и я позабочусь об остальном.
Leva o filme para o evento da Blair, que eu vou tratar do resto.
Ты держишь рот на замке, а я сегодня позабочусь о Бродвее и Нэше.
Mantém-se calada e, esta noite, trato da Broadway com a Nash.
Я позабочусь о том, чтобы ты больше никогда не вернулся в полицию.
Vou fazer com que não voltes a trabalhar na policia.
Выйдя, я позабочусь об этом.
Sai, eu trato disto.
Я позабочусь о жёлтом ниггере, убившем моего сына.
Vou tratar do amarelo nojento que matou o meu filho.
Я позабочусь об этом.
Eu tomo conta disso.
А я обо всем позабочусь.
Eu trato de tudo.
Да, да, я тоже позабочусь о себе.
Sim, e eu também vou ter cuidado.
Хорошо, босс. Я обо всем позабочусь.
Vou tratar disso.
Я обо всём позабочусь.
Vou tratar de tudo.
Я о тебе позабочусь.
Eu tomo conta de ti.
И все деньги, которые вы потратили на организацию? Об этом я сам позабочусь.
E todo o dinheiro que investiu no copo de água?
Я сказал, что позабочусь о нашем ребенке.
Eu disse-te que estou comprometido com o nosso filho.
- Я позабочусь об этом.
Eu trato disto.
- Я о нем позабочусь.
Branson. Aonde vai?
Когда-то я пообещал, что позабочусь о ней.
Na altura... prometi que cuidaria dela.
Если я не позабочусь об этом кретине, прямо сейчас...
Se não fizesse alguma coisa sobre esse parvo, agora mesmo... Winston.
Я позабочусь об этом.
Eu faço isso.
- Шеф. - Я о нём позабочусь.
- Sim, eu cuido dele.
Я позабочусь об этом.
Sabes vou tratar disso.
Да! Хорошо. Я обо всем позабочусь.
Eu cuido de tudo, não precisam de fazer nada.
Я об этом позабочусь.
Deixa-me tratar disto.
И я об этом позабочусь.
Certifiquei-me disso.
Если я не позабочусь о нем сейчас, в будущем, когда я буду стар, он забудет день, когда меня следует навестить.
Se não olhar por ele agora, ele vai esquecer-se do dia em que me deve vir visitar-me quando for velho.
Я позабочусь о Миссис Геллмен сама.
Gellman.
Я позабочусь о нем.
Eu trato dele.
Я о тебе позабочусь.
Eu tratarei de si.
Я позабочусь об этом.
Eu vou cuidar disso.
Я обо всем позабочусь.
Deixa-me tratar das coisas.
Я о нем позабочусь.
Eu trato dele.
Я о нём позабочусь.
Eu trato dele.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]