English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Я ] / Я прошу тебя

Я прошу тебя tradutor Português

1,790 parallel translation
Я прошу тебя сказать ему правду.
Vim aqui pedir-lhe que conte a verdade.
Я прошу тебя сыграть твою роль.
Só que desempenhes o teu papel.
Если я прошу тебя чего-то не делать ты должен мне верить.
Portanto, se te estou a pedir para não fazeres uma coisa... tens de confiar em mim, meu.
Если я прошу тебя не делать что-то, ты должен мне доверять, приятель.
Por isso se te estou a pedir para não fazeres uma coisa, tens que confiar em mim, meu.
Они невинные люди, и я прошу тебя о помощи.
Elas são pessoas inocentes e estou a pedir a tua ajuda.
Будь на моей стороне... Я прошу тебя единственный раз.
Fica afastado de mim... na única vez que eu pedir.
Нет, ты затыкаешь, и наверно и должен, но я прошу тебя не делать этого, потому что я уеду на какое-то время.
Tu estás e provavelmente devias, mas estou a pedir-te para não o fazeres, porque eu vou embora por um tempo.
Да нет, это типа я прошу тебя показать мне ресторан.
Não, estou a pedir para me mostrares um restaurante.
Я прошу тебя поверить в это.
"Só te peço que acredites nisto : " quer estejas agora a ler isto como humana ou como vampira,
Я прошу тебя снова, Дженни.
Não lhe volto a pedir, Genny.
Я прошу тебя в последний раз, сынок.
Vou pedir-te mais uma vez.
Я в курсе, и я прошу тебя прикрыть стройку.
Eu sei, e estou a pedir-te mandá-los fecharem o local.
Но вместо этого я прошу тебя... быть моей.
Mas peço-te para seres minha.
Но вместо этого я прошу тебя... быть моей.
Mas em vez disso, estou a pedir-te... que sejas minha.
Я прошу тебя не читать.
Suplico-te que não a leias.
Я не оставлю тебя, и когда придёт время, мне потребуется твоя помощь, поэтому, я прошу тебя успокоится.
E quando chegar o momento, vou precisar da sua ajuda, por isso quero que se acalme.
Я знаю, что ты хочешь помочь, но я прошу тебя держаться подальше от Поупа.
Sei que queres ajudar, mas quero que fiques longe do Pope.
Дорогая... Это последний раз, когда я прошу тебя солгать.
Querida, esta é a última vez que vou pedir para que mintas.
Поэтому я прошу тебя не делать этого.
Então, estou-te a pedir. Não faças isso.
Все о чем я прошу тебя, это решить что лучше всего для этого дома.
Estou apenas a pedir que consideres o melhor para a tua casa.
Я прошу тебя...
Mas, por favor...
Пожалуйста, я прошу тебя.
Por favor, imploro-te.
Я прошу тебя, дай мне еще один шанс.
E a única coisa que peço é mais uma oportunidade.
Прошу тебя, я так по вас скучал.
Por favor. Tive tantas saudades tuas.
И да, именно об этом я тебя и прошу.
- E sim, é isso que quero que faças.
Я ничего у тебя не прошу.
- Não peço nada.
Я не прошу тебя с ним драться.
Não te estou a pedir para o enfrentares.
Просто потому что... я прошу тебя не надо. Я говорю : не надо...
Estou a dizer que não...
Лоис, я понимаю, что о многом прошу тебя.
Lois, sei que te estou a pedir muito.
Прошу тебя. Она просто завидует, потому что знает, что не может экспериментировать так как я.
Ela está com inveja porque sabe que não consegue fazer como eu.
Я начинаю завидовать. Прошу тебя.
Agora estou a ficar com ciúmes.
Я не прошу тебя решить это, дорогуша.
Eu não espero o resolva, querida.
Я и не прошу тебя это делать
E não te peço isso.
- У тебя 5 секунд. - Кевин, я прошу?
- Tem cinco segundos.
Бойд, я тебя прошу...
Boyd, peço-te...
Чувак, я же не прошу тебя посмотреть в хрустальный шар.
Meu, não estou a pedir-te para interpretares um bola de cristal.
Я очень тебя прошу,
Cobro um favor.
Я не прошу извинений, Уолт. Я прошу тебя быть умнее.
Estou a pedir-te para seres esperto.
Я прошу тебя. У меня дети.
Tenho filhos.
Слушай, я не прошу тебя становиться лучшими друзьями.
Não estou a pedir para sermos as melhores amigas.
Я не прошу тебя тказаться, я прошу быть практичной.
Não estou a pedir para que desista, - mas que seja prática.
Правда, я всё улажу, не волнуйся, только слезай оттуда, прошу тебя.
Eu resolvo tudo, não se preocupe.
Боже, я прошу у тебя ребёнка, а ты говоришь "сколько хочешь"?
Eu peço-te um filho e tu perguntas-me quanto vou querer?
Я тебя об этом не прошу.
Não te estou a pedir para o fazeres.
- Я не прошу тебя устраивать войну для...
- Não te peço nada disso.
Я просто прошу тебя подумать обо всем этом.
Só pedi para você pensar nisso.
Я не прошу тебя лгать сейчас.
Não te peço para mentires agora.
Слушай, я просто хочу сказать, ты поосторожнее там, когда они тебя будут допрашивать. Прошу тебя.
Estou só a dizer para ires devagar quando eles te interrogarem.
- Купер! Я же не прошу тебя не входить туда.
- Não digo para não entrares ali.
Я хочу! Прошу тебя, брат! Давай, очищайся!
Bem, chega-te à frente, meu irmão, e testemunha.
Я не прошу тебя всё так оставить.
Não peço para esqueceres.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]