English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Я ] / Я тебе сообщу

Я тебе сообщу tradutor Turco

176 parallel translation
Так или иначе, я тебе сообщу.
Bir şekilde seninle haberleşirim.
Если у тебя кто-нибудь родится, я тебе сообщу.
Dinle evlat, çocuğunla ilgili bir şey duyarsam sana haber veririm.
Слушай, Кахия, как только приеду, я устрою бизнес. С моим кровным братом. Я тебе сообщу.
Bak şimdi kahya ben gider gitmez işleri ayarlayacağım kan kardeş ile sonra sana bir telgraf çekeceğim, eşyaları kamyona yüklersin.
Потом я тебе сообщу, куда их мне послать.
Sana onları nereye göndereceğini sonra söylerim.
Когда моя задница перестанет судорожно сжиматься, я тебе сообщу.
Kiçimdaki sise çiktiginda, sana da söylerim
- Я тебе сообщу.
Bakalım akşam boşsa haber veririm.
Мы этого не узнаем, пока не пройдёт голосование но я тебе сообщу.
Bu geceki seçimden sonra belli olacak Sana haber veririm.
Я тебе сообщу в любом случае.
Sana haber veririm.
Когда мне понадобится твоё мнение, я тебе сообщу, кретин!
Fikrinizi duymak istersem size sorarım.
- У меня небольшие проблемы... С моей кухней последнее время, но я тебе сообщу.
- Mutfağımı kullanmakta biraz zorlanıyorum ama haber vereceğim.
Что ты скажешь, если я тебе сообщу, что недавно школа потратила более 100 тысяч долларов на установку высококачественной системы видео-наблюдения где всё записывается на кассеты?
sana okulun kısa zaman önce 100.000 $ ın üstünde para harcayıp herşeyi kaydeden bir yüksek teknoloji gözetim sistemi kurduğunu söylesem, ne derdin?
Когда придумаю, я тебе сообщу.
Bulunca haber veririm.
Я тебе сообщу.
Sana dönerim.
Но если я что-либо узнаю, я тебе сообщу.
Evet efendim. Bu da nedir?
Я тебе сообщу, если встречу хотя бы одного.
Bir tane görürsem haber veririm.
Я тебе сообщу, если что-нибудь замечу.
Bir şeyler yakalarsam seni ararım.
- Да, Даки, я тебе сообщу, если понадобится что-нибудь еще.
Evet, Ducky, yapabileceğin başka bir şey olursa söylerim.
Я сообщу тебе, когда и куда она сможет приехать ко мне.
Yanıma ne şekilde ve ne zaman geleceğini sana haber veririm.
Теперь тебе я радость сообщу.
Ama şimdi, neşeli bir haberim var sana.
8 : 30 Я сообщу совету, как только приеду в Чикаго и тебе немедленно вышлют деньги.
Chicago'ya döner dönmez, kurula haber vereceğim ve paranın sana derhâl havale edilmesini sağlayacağım.
Просыпайся, я сообщу тебе великую новость.
Şerefe! Senin için yeni haberlerim var.
Когда дело будет закрыто, я сообщу тебе все детали.
Bir gün, herşey açığa çıktığında... Sana bütün ayrıntıları anlatacağım.
Но когда мне действительно понадобится твоя помощь, я обязательно тебе об этом сообщу.
O halde işini iyi yapmış.
Я сообщу тебе, как только мы найдем её.
Onu bulduğumuz an seni haberdar edeceğim.
Я сообщу тебе адрес, как только смогу.
Alır almaz sana da bildiririm.
Одиннадцать будет значить 11 : 00 а если мы не можем прийти, я позвоню тебе и сообщу почему.
11 : 00 dediysek 11 : 00..,... ve şayet gelemezsek, arayıp haber edeceğiz sana.
Если его положение измениться, я сообщу тебе.
Yeri değişirse, haber veririm.
Красивые цветы. Я сообщу тебе своё решение.
Çiçekler güzel ama.
- Не нужно, я поеду на поезде и сообщу тебе, когда буду подъезжать к Лиллю
- Gerek yok, trene binerim, Lille'e gidince seni ararım.
Я сообщу тебе результаты, как только вернемся.
Geri döner dönmez, nasıl yaptığımızı anlatacağım.
Я сообщу о тебе медицинской
Seni Tıbbi Ahlak Komitesine
Уйди из эфира я сам тебе сообщу.
Ben seni arayana kadar benle bağlantı kurma
Собери свой отряд, а я позвоню тебе и сообщу дальнейшие инструкции.
Ekibini toparla, talimat vermek için seni arayacağım.
Я сообщу тебе номер, как только прилечу.
Bir yere varır varmaz, sana bir numara göndereceğim.
Я сообщу тебе, когда будет следующая игра, Декан.
- Bir sonraki oyun için ararım.
Но я сообщу тебе, как только узнаю, Клои, обещаю.
- Merhaba Tom! - Merhaba dostum.
А если я сообщу тебе, что Марроу на жаловании у Советов с тридцать пятого года?
Ya sana Murrow'un 1935'de Sovyetler tarafından ödemeye alındığını söylersem?
Я сообщу о тебе прямо сейчас.
Sizi hemen raporlayacağım.
Как только я что-нибудь узнаю, | сразу же сообщу тебе.
Öğrendiğim anda, sana da haber vereceğim.
Я сообщу тебе, когда сам пойму.
Çözdüğümde haber veririm..
Иди сюда! Я сообщу о тебе в твою школу! Хулиган!
Seni okuluna şikayet edeceğim, seni kaba velet!
нет, нет никаких сообщений, нет никаких сообщений о пропавших, и плюс моё лицо тяжело узнать если будут хоть какие-нибудь сведения о твоей идентификации Я сразу тебе сообщу об этом доктор Слоан говорит, что требуется операция на глазу
Parmak izlerin kimseyle uyumlu değil, Kayıp arayanlardan da iş çıkmadı- - yüzüm tanınmaz halde. Merak etme, kimliğinle ilgili bir bilgi aldıgımız anda sana haber vereceğim. Dr. Sloan gözümden ameliyat olmalıymışım, dedi.
Я сообщу тебе подробности, когда вернусь.
Geri döndüğümde sana bilgi vereceğim.
Я сообщу тебе когда он доберется до 15.
15'e ulaşır ulaşmaz sana haber vereceğim.
Я сообщу тебе, когда у меня будет другой номер.
Yeni numara aldığımda sana veririm.
Я сообщу тебе информацию для связи, цену, и указание, как перевести деньги.
Nasıl bağlantı kuracağını, fiyatı parayı nasıl transfer edeceğini sana bildireceğim.
Если появится положительный результат в распознавании, я сообщу тебе.
Eşleşen bir yüz bulursam sana haber veririm.
Я сообщу тебе вечером, чего хочу.
İstediğim şeyi söylemek için bu gece seni arayacağım.
Вот так сходу - скорее нет, но я еще подумаю и сообщу тебе.
İlk cevabım "hayır". Bunun üzerine biraz düşüneyim, ben sana geri dönerim, olur mu?
он будет в порядке я сообщу тебе, поехали
Merak etme, iyileşecek. Seni durumdan haberdar ederim.
Я сообщу тебе адрес.
Ben sana adresi öğreneceğim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]