English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ А ] / А тебе чего

А тебе чего tradutor Turco

216 parallel translation
А тебе чего хочется?
Sen bu akşam ne yapacaksın?
Я обожаю женщин! А тебе чего, губошлёп?
Ben karı severim!
Франкенштейн, а тебе чего?
Frankeştayn, sen ne istersin?
А тебе чего не спится?
Neden ayaktasın?
А тебе чего на своей не сидится?
Sen kendine bak.
А тебе чего надо?
Ne istiyorsun?
- А тебе чего тут надо?
- Ne istiyorsun?
А ты чего ожидал, что он войдет в комнату и просто пожмет тебе руку?
Onun ne yapmasını bekliyordun ki? - Yürüyüp seninle tokalaşmasını mı?
А если я буду мягким, как вы сказали? В этой Вселенной тебе многое доступно, но есть и то, чего тебе не получить.
Milyonlarca şeye sahip olabilirsin, milyonlarcasına da olamazsın.
А чего тебе было бояться?
Niye korkuyordun?
- А тебе чего?
- Ne istiyorsun?
и на администрацию, правда? Ты приучил людей к тому, что если кто-то чего-то не может, то Беднаж всё уладит, и они уже идут не в Народный Совет, а к тебе.
Sanırım ben ayrıldıktan sonra Parti eylemcileri sendikalar ve yönetimle paylaştığımız şeyleri kendi sütüne aldın.
А чего тебе показывать-то?
Soyunsan ne göstereceksin?
( Дэнни ) Сьюзэн, а ты знаешь, чего тебе не хватает?
Sende yanlış olan ne biliyorsun, Susan, değil mi?
Ты не слушаешь. Я всегда говорил тебе, что надо делать, а чего делать не надо.
Sana neyi yapıp, neyi yapmayacağını hep söylüyorum ama beni dinlediğin yok.
Я тебе кое-чего не сказал, потому что думал, что ты мне не поверишь. А если бы ты мне и поверила, я подумал, что я тебе разонравлюсь, так что.
Sana anlatmadığım bir şey var çünkü bana inanmayacağını düşünüyordum ve artık beni sevmeyeceğini, yani...
- А с чего ты взяла, что он тебе скажет?
- Size neden söylesin?
А когда тьı ее приобретаешь, тьı уже не помнишь, для чего она бьıла тебе нужна.
Ve tekniği kavradığında, ilk olarak neyi istediğini unutuyorsun.
А чего тебе не хотеть возвращаться?
Neden olmasın? Senin için gerçek olan orası değil mi?
А тебе чего? А?
Ne istiyorsun?
А с чего тебе знать?
Nereden bilebilirsin ki?
А тебе чего тут надо?
Pislik!
Чего тебе надо, а?
Şimdi ne istiyorsun?
В том смысле, что ты распускаешь профсоюз, как будто я выиграл, а я даю тебе все, чего ты хочешь.
Demek istediğim, sen sendikayı çözersen kazanmış gibi görüneceğim ve istediğin herşeyi sana vereceğim.
А я тебе для чего?
İşte bu yüzden ben yanındayım.
А чего тебе еще нужно?
Evet, o var. Adı oysa tabii.
А для чего по-твоему тебе вшили это устройство?
O kalp cihazını niye aldığını sanıyordun?
То есть я не могу дать тебе то чего ты хочешь, когда дело во времени, а не в желании
İstediğini verememekten, ne vaktim kaldı ne de arzum.
Так чего тебе нужно, а?
Ha?
А тебе чего?
Sen ne yapacaksın?
- А чего тебе надо? - Всю дорогу идти пешком?
- Ne sızlanıyorsun?
Ты всегда искала чего-то, а я старался тебе помочь.
HEr zaman arıyordun ve sana ben yol gösterdim.
Чего б тебе не заткнуться, а?
Kapasana çeneni.
Помогать тебе будет наш главный дипломат - Генри Киссинджер Здравствуйте, как поживаете? А он чего-нибудь умеет?
Sana en iyi arabulucumuz, Henry Kissinger, eşlik edecek.
А почему бы тебе чего-нибудь не примерить?
Sen neden bir şeyler denemiyorsun?
А знаешь, от чего тебе станет легче?
Seni ne daha iyi hissettirirdi biliyor musun?
Тебе пора менять имидж, а с чего начать, как не с этого?
Değişiklik vakti geldi diye düşündüm, bundan daha iyi bir yolu var mıydı?
если тебе и в самом деле чего-то надо, мы можем обсудить это с тобой не-а, не можем!
Eğer gerçekten bir şeye ihtiyacın varsa bunun hakkında konuşabiliriz. Hayır, konuşamayız.
А это для чего, дядя Рэй? - Я могу тебе помочь, дядя Рэй?
Sana yardım edebilir miyim, Ray Amca? "
- А для чего тебе нужны деньги?
- Paraya neden ihtiyacın var?
А для чего оно тебе?
Niye istiyorsun?
Успокойся и выходи! После дам тебе лекарство, а вечером мне нужно много чего выучить.
Bu gece ilaçlarını vermeden önce,... çok çalışmam lazım.
А ты чего, сколько раз я тебе говорил, что бы ты нормальных людей на работу брал? Иди от сюда!
Sen ne diyorsun kaç kere söyledim bunlara lanet olsun.
А у меня получше идея есть – чего бы тебе не найти себе другое место поспать?
Daha iyi bir fikrim var. Sen neden uyuyacak başka bir yer bulmuyorsun?
А чего бы тебе не налить другу выпить?
Neden eski dostuna içecek bir şeyler vermiyorsun?
Конечно, я должен был догадаться. С чего бы ей сначала говорить... "Вы свинья, но мне нравится ваша кошка", а потом - "я скучала по тебе"?
Tabii ki bilmeliydim, yani "sen bir domuzsun ama kedini seviyorum" derken, şimdi ise "seni özledim" demesinden belliydi.
- А чего тебе боятся?
- Neden korkuyorsun?
Чего тебе красиво, тебе красиво когда кишки на гусеницы наматывают, а?
Ne güzelliği? Tank paletlerine dolanmış bağırsakmı güzel?
А с чего тебе нервничать?
Niye takasın ki?
А с чего ты взял, что я к тебе пришла?
Senin için burada olduğumu düşündüren de ne?
А перепало тебе. И ради чего?
Demek istediğim kim bunu yapar?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]