Без объяснений tradutor Turco
93 parallel translation
Я не могу сбежать с женой хозяина дома, который называет меня другом и пожимает мне руку, без объяснений.
Arkadaşı olduğumu söyleyen ve elimi sıkan evsahibimin karısını çalamam,... hem de hiçbir açıklama yapmadan.
Без объяснений.
- Açıklamadın...
- В каком смысле? Она покинула отель без объяснений, и не вернулась.
Hiçbir şey söylemeden otelden ayrıldı ve geri dönmedi.
Я не вернусь без объяснений.
Tam bir açıklama olmadan dönmeyeceğim.
Затем без объяснений приказываешь мне твоему боссу бросить все дела и мчаться сюда.
Nedeni : Hiç. Sonra bana emir veriyorsun bana, patronuna her şeyi bırakıp, Washington'a gelmemi istiyorsun.
Без объяснений?
Hiç açıklaman yok mu?
Я хочу, чтобы вы вывели его без объяснений... используя его голову чтобы открыть это дверь.
O herifi karga tulumba buradan çıkarın... kapıyı açmak için de kafasını kullanın.
Что если боги не просто исчезнут внезапно и без объяснений?
Tanrılar bir anda ve açıklanamaz şekilde ortadan kaybolurlarsa?
Вот, телефонные линии. Тут всё понятно без объяснений.
Telefon hatları.Her şey açıklayıcı.
Сами понимаете, без объяснений тут было не обойтись.
Tahmin ettiğiniz üzere, açıklama bekleyen şeyler vardı.
Я не могу передать командование без объяснений с вашей стороны!
kontrolü öylece devredemem.
Лекс вернул мне их без объяснений.
Lex bana geri getirtti, herhangi bir bağ yok.
Ты ведь не уйдёшь вот так без объяснений после всего отстроенного и пережитого нами.
Bunca iş yaptık, bir sürü şey atlattık... şimdi sebebini bile söylemeden çekip gidemezsin.
Давай обойдёмся без объяснений и поставим тебя на ноги.
Açıklama kısmını geçelim. Ve seni aşağı indirelim.
Так что с твоим братом... я уже дважды встречалась с ним, и оба раза он исчезал без объяснений.
Demek kardeşin- - onunla iki kez karşılaştım... ve ikisinde de o bir yerlere kaçtı, açıklama yapmadan hem de.
Значит, он исчезает на несколько часов, без объяснений..
Saatlerce ortadan kayboluyor, açıklama da yapmıyor.
Вчера, он без объяснений уезжает с места преступления. Сегодня, он в курсе, что у адмирала с жертвой были проблемы.
Dün olay yerinden bir şey söylemeden gitti bugün de amiralin kurbanla ilgili bir sorunu olduğunu biliyordu.
По всему округу Колумбия без объяснений отменили плановые операции.
Washington'da planlanmış tüm ameliyatlar hiç bir açıklama olmadan iptal ediliyor.
И когда он вернулся без объяснений, ты не нашел гребанных пяти минут, чтобы дать ему какой-то ответ?
Belirsiz bir şekilde geri döndükten sonra beş dakikanı ayırıp ona bazı cevaplar veremez miydin?
Ты ушел из офиса службы безопасности вчера во второй половине дня, неожиданно и без объяснений.
Dün akşam hiçbir açıklama yapmadan KVK ofisinden aniden ayrıldın.
Сэр, возможно, нам следует подготовиться отразить шквал вопросов о том, насколько адекватен ее отказ от таких серьезных обвинений без объяснений.
Efendim, belki de gelecek sorulara karşı önlem alsak iyi olur çünkü sebepsiz şekilde görünürse büyük sıkıntıya yol açabilir.
Без объяснений.
Sebebi yazmıyor.
Два-три раза в год Хэнсон пропускал работу без объяснений...
Yılda 2-3 kez habersizce ortadan kaybolur.
А на следующее утро он ушёл в одной рубашке и без объяснений.
ve ertesi sabah gitti, sırtında sadece bir tişörtle, açıklama yapmadan.
И также знаешь, что некоторые вещи лучше оставить без объяснений.
Ayrıca bazı şeylerin açıklamasız kalmasının daha iyi olduğunu düşündüğümü de biliyorsun.
- Без объяснений.
- Bahane yok.
Вы не заслуживаете никаких объяснений, вы вторглись сюда без приглашения.
Açıklamayı haketmiyorsunuz, kendinizi davetsiz ve istenmeyerek içeri attınız.
Такой неожиданный поступок, без всяких объяснений!
Ben ne yaptım? Öyle apansız, Bir açıklama bile yapmadan!
Ожившие мертвецы незамедлительно нападают... на любое теплокровное существо, без каких-либо причин и объяснений, с тем, чтобы съесть плоть жертвы.
Bu tekrar canlanmış vücutlar kışkırtılmaya gerek kalmadan... tüm sıcak kanlı hayvanlara saldırıp etlerini yiyorlar.
Без каких-либо объяснений их отозвали.
Herhangi bir açıklama yapmadan, geri çağırılmışlar.
- Он уехал без каких-либо объяснений.
- Hiçbir açıklama yapmadan gitti.
И вот, две недели назад, она вышвырнула его задницу без всяких объяснений.
İki hafta önce hiçbir sebep yokken onu kovmuş.
Без всяких объяснений. В любой момент.
Günün her saatinde kimseye bir şey söylemeden kalkma ya da gitme özgürlüğüm var.
Без объяснений.
Açıklama yok.
Он все похерил, без всяких грёбаных объяснений.
Her şeyi batırdı. Nedenini söylemedi bana.
Не удивительно, что ты все время на взводе, если все еще хранишь верность этому козлу, который кинул тебя без всяких объяснений.
Azgın olduğuna şüphe yok, tek kelime dahi etmeden seni terkeden o serseriye hâlâ sadıksın.
Отлично. Тогда без долгих объяснений.
O halde daha basit anlatabilirim.
Почему я должен давать тебе деньги без каких-либо объяснений?
Hiç bir açıklama olmadan sana neden para vereyim?
Вы вытаскиваете меня из дома, тащите в полицию, зачитываете мне права без всяких объяснений. Как будто здесь Залив Гуантанамо.
Beni evimden çıkardınız şehir merkezine sürüklediniz, ve açıklama yapmadan haklarımı okudunuz Burası Guantanamo * gibi.
Если наступит Рождественское утро А я не буду танцевать на репетиции хора без личных объяснений ее кумира Она разочаруется в старом Святом Нике,
Noel sabahı olduğunda ve Glee kulübü provasında ben dans etmiyorsam ve şahsi idolü hiçbir açıklama yapmadıysa...
Знаешь ли, а ведь сильные мира сего могут убивать без всяких объяснений.
İyi katiller açıklamaya gerek duymadan öldürür.
И они уволили вас? Да. Без всяких объяснений.
- Evet, hiçbir açıklama yapmadılar.
Ее источник дал флеш-карту с цифрами и без каких-либо объяснений.
Kaynağı ona üzerinde bu numaralar yazılı bir harici bellek verdi ve açıklama yapmadı.
Тебе просто придется уйти. Тебе не удастся расстаться со мной вновь без всяких объяснений.
Hayır, yine sebebini söylemeden benden ayrılamazsın.
Я забыла, что быть нейрохирургом - значит вскрывать кого захочешь, забирать любой понравившийся орган без всяких объяснений!
Beyin cerrahı olmayı unuttum. istediğiniz vücudu kesmeyi unuttum ve istediğiniz organları çıkarmayı hiçbir evrak olmadan!
Без всяких объяснений.
Hiçbir şey söylemediler
Ты просто вычеркнешь меня из своей жизни, без каких-либо объяснений? И это всё?
Bu mudur?
Да, я бы тоже сошел с ума, если бы меня оставили без каких-либо объяснений.
Eğer ben de bir açıklama olmadan terk edilseydim kızgın olurdum.
Как ты мог без всяких объяснений.
Şikayet etmek neden bu kadar zor?
Сэм исчезает после вашей операции в Танжере в прошлом году, потом вдруг является без всяких объяснений.
Geçen yıl Tangier'deki operasyondan sonra Sam'in ortadan kaybolması, sonra birden bire hiç bir açıklama yapmadan ortaya çıkması.
А столь варварская и жестокая потеря ребенка, без причин и объяснений, лишь усугубляет горе.
Hiçbir sebep ve açıklama olmadan şiddet yanlısı tarafından barbarca yavrunu kaybetmek daha da beterdir.
без обид 1929
без одежды 40
без отца 20
без остановки 39
без охраны 16
без оружия 113
без ответа 19
без обуви 16
без обязательств 39
без остановок 25
без одежды 40
без отца 20
без остановки 39
без охраны 16
без оружия 113
без ответа 19
без обуви 16
без обязательств 39
без остановок 25