Без проблем tradutor Turco
3,197 parallel translation
Без проблем, потому что они и не рассматривают тебя как друга.
O hiç problem değil çünkü seni arkadaşları olarak düşünmüyorlar.
Без проблем.
- Sorun değil.
Без проблем. Я поговорю с ним.
Problem değil, ben hallederim.
отбор должен пройти без проблем.
Hava şartları uygun, seçimler planlandığı gibi gidecek.
- Договорились. Без проблем.
Sorun değil benim için.
Она говорит, что застряла и не может придумать, как должен выглядеть главный герой. Зато она без проблем придумывает прозвища для дочери, например "звёздочка", "кокосик" или...
Kahramanın nasıl göründüğünü hayal edemediği için şu an takıldığını söylüyor ama kızı Judy'e seslenmek için "ışıltı" ya da "hindistan cevizi" gibi çeşitli isimler bulma konusunda sıkıntı yaşamıyor.
- Без проблем.
- Bir şey değil.
Без проблем...
Hayır, sorun yok...
Без проблем, Майкл.
Hemen, Michael.
Без проблем.
Tabii.
Без проблем, сюда, пожалуйста.
- Hayhay. Şöyle buyurun.
Без проблем.
Elbette.
Она такая, каким должно быть дитя, без проблем, без волнений.
Tam bir çocuk oldu artık. Bela yok, kaygılar yok.
- Без проблем.
- Önemli değil.
Без проблем. Никаких проблем ваще.
Hem de hiç sorun yok.
Без проблем.
Sorun değil.
Да, я ждал пока они все прикончат друг друга, чтобы я без проблем мог стать главным и всегда отвечать сам за себя.
Evet, ben de birbirlerini parçalamalarını bekliyordum. Böylece hiç zorluk çekmeden komutayı ele alacaktım. - Sadece kendime hesap veririm.
О, да без проблем.
- Kesinlikle. Biz bile...
Без проблем, я подожду.
Hayır, beklerim tabii.
Ваш вкус на мужчин оставляет желать лучшего, но, если искать плюсы, у вас отличный зад - найдете другого без проблем.
Senin adam seçici ondan çok uzakta, ama rahatlatıcı bir not : Hoş bir popon var, bu yüzden kendini toparlamalısın.
Шутка. 15 лет летаю без проблем.
Şaka yapıyorum. Bunu 15 yıldır gözümü bile kırpmadan yapıyorum.
Гладко и без проблем.
Hiçbir şey pürüssüz bir yelken kadar güzel olmaz.
Я извиняюсь, мэм, но мне сказали, вас и ваших детей - без проблем, но сокола - ни за что.
Hadi ama. Üzgünüm. Mimar, siz ve çocuklarınıza tamam dedi.
Без проблем.
Çok güzel.
Хорошо. Без проблем.
Tamam, sorun değil.
— Без проблем, соседушка.
- Ben hallederim ev arkadaşım.
Я подсажу, без проблем.
Ayağınızı ellerime koyun.
Да без проблем.
Önemli değil.
- Да, без проблем.
- Evet, sorun olmadı.
— Без проблем.
- Acelesi yok. - Harika.
Мы не будем с вами говорить, о личных делах вроде этого, без вашего- - вы не хотите о чем-то говорить, OK, без проблем.
İzniniz olmadan, kişisel meselelerle ilgili konuşmayacağız. Bir şey hakkında konuşmak istemezseniz sorun değil.
Рокси справилась без проблем.
- Roxy beş yıldızla geçti.
Мы проводим и техосмотры! Без проблем!
Burada da muayene yapıyoruz zaten.
- Без проблем.
- Sorun değil.
Без проблем.
Sorun değil. Bana güvenebilirsiniz.
Без проблем!
Olur.
Нет, без проблем.
Hiç sakıncası yok.
Без проблем.
- Önemli değil.
Да без проблем.
- Sorun değil.
Хорошо, без проблем.
Tamam, sorun değil.
Без проблем. Я привыкла.
Zahmet değil, alışkınım.
Кончно, без проблем.
Tabii, sorun değil.
— Да без проблем.
Sorun yok.
— Без проблем.
Sorun yok.
— Да... Ну, без проблем.
Tamam.
— Без проблем. Ну, давай.
- Hadi.
Без проблем.
Olur! Sorun yok!
У меня достаточно проблем и без вашей возни, уяснили?
Siz iki gerizekâlının haricinde üzerimde yeterince baskı var zaten, anlıyor musunuz?
Но до тех пор... Не высовывайся. Без... проблем.
- Ama o vakte kadar ortalıkta görünme.
У нас и без того проблем хватает.
Yeteri kadar uğraşacak şeyimiz var onlarla.
Если Кобра поможет нам допросить Липски, мы гарантируем, что он войдет и выйдет отсюда без каких-либо проблем.
Kobra, Lipsky'i konuşturmamıza yardım ederse,... onun buradan sağ salim çıkmasını sağlayacağız.
проблема заключается в том 20
проблема решена 270
проблема не в этом 47
проблема 795
проблема в том 1891
проблемы дома 26
проблемы 778
проблема не во мне 19
проблем не будет 89
проблему 27
проблема решена 270
проблема не в этом 47
проблема 795
проблема в том 1891
проблемы дома 26
проблемы 778
проблема не во мне 19
проблем не будет 89
проблему 27