Бесполезный tradutor Turco
701 parallel translation
Это бесполезный прием.
Aslında çok da gerekli değil.
Бесполезный чурбан.
İşe yaramaz bir sakat oldum.
Вернуться в значимый для меня, но бесполезный для всех остальных дом, это было бы так легко.
Ne beni ne de diğerlerini kurtarmaz.
Абсурдно наделять такой ценностью самый бесполезный из металлов!
İnsanoğluna ait basit eşyalara, oldukça fazla değer veriyorsunuz.
Бестолковый, бесполезный мост.
Bir boka yaramayan soktuğumun köprüsü.
Это бесполезный разговор, извини.
Bu iş bitmiştir, üzgünüm.
Бесполезный мусор.
Aptal şey.
Я считаю, что ситуация требует,.. ... чтобы кто-нибудь совершил бесполезный и глупый поступок.
Sanırım bu durum birilerinin yararsız ve aptalca... bir şeyler yapmasını gerektiriyor.
Я бесполезный идиот.
Beceriksiz kavatın tekiyim. Benden olsa olsa hıyar ağası olur.
Тупой... бесполезный... хренов грёбаный... сукин сын.
Aptal... işe yaramaz iyi değil, Allahın belası otlakçı, orospu çocuğu.
Боже! Ты бесполезный мусор.
Seni işe yaramaz çöplük.
Моя проблема в том, что я урод и абсолютно бесполезный идиот.
Çünkü benim sorunum kendimi aptal, çirkin ve işe yaramaz hissetmem.
Один - бесполезный, а другой - дороже золота.
Biri sahte. Ama diğeri gerçek altın.
Ты – бесполезный сопливый младенец, жернов на моей шее.
İşe yaramaz dırdırcı bir bebekten başka bir şey değilsin. Sadece sırtımda yüksün.
Ты бесполезный идиот!
Seni beceriksiz aptal!
Да он мой бесполезный больной брат!
O benim 5 para etmez üvey kardeşim.
И тогда Поппи бесполезный человек.
Sonra Poppie'nin kimseye faydası olmaz.
И споры бесполезны, когда он прилетит.
O bir defa geldiğinde, boşu boşuna kaçarsın.
Если ты до сих пор не поверил, то слова будут бесполезны.
Şimdiye dek emin olmadıysan söylesem ne fayda.
- Не смей говорить, что мои эксперименты бесполезны!
- Ne hakla zamanımı harcadığımı söylersin!
Пистолеты теперь для вас бесполезны.
Şu anda hiçbir işinize yaramazlar.
ну вы понимаете... - Синьор Альфио, в подобном случае слова бесполезны.
Böyle sözler bu gibi durumlarda işe yaramaz.
- Они бесполезны для нас.
- Bize bir faydası yok.
Бесполезны для вас?
Size faydası yok, öyle mi?
Обе руки стали бесполезны, поэтому ты не сможешь делать печати.
Ellerini kullanamadığın sürece de, seal yapamazsın.
Вскоре мы не просто станем ему бесполезны, мы станем ему помехой.
Bizi yalnızca işe yaramaz değil, ayrıca rahatsız edici bulmaya başlayacak.
И слова бесполезны!
Kelimeler desen işe yaramaz.
Медицинские знания доктора здесь бесполезны.
- McCoy'un bilgisi faydasız.
Бластеры стали бесполезны.
Ben kaldım.
Плохо и то, что из-за его воздействия наши обычные поисковые системы теперь бесполезны.
Normal arama sistemlerimiz etkisiz durumdalar.
- Абсолютно бесполезны, сэр. - Совсем никаких показателей.
Tamamen etkisiz, efendim.
Но эти двое бесполезны.
Ama bu ikisi gereksiz.
Запахи бесполезны.
Koklama faydasızdır.
Где слезы бесполезны, где поздно сожалеть,
Gözyaşlarının faydasız kaldığı... Pişmanlığın işe yaramaz olduğu...
Это последнее свидание, капитан Кирк. Теперь вы бесполезны.
Son bir karşılaşma, Kaptan Kirk, faydanızı bitirmek için.
Слезы бесполезны.
Ağlamak çok gereksiz.
Она проникает в душу, когда слова бесполезны.
Kelimeler işe yaramadığında, bu müzik ruha işler.
Датчики бесполезны.
Algılayıcılar çalışmıyor.
Большинство генетических мутаций бесполезны, так как они случайны.
Çoğu genetik mutasyon rastgele oluşur.
Внешний обзор не будет функционировать, и щиты будут бесполезны.
- Monitör çalışmayacak ve kalkan da devre dışı kalacak.
Наши щиты будут бесполезны.
- Kalkanlarımız devre dışı olacak.
Его зубы теперь бесполезны.
Dişleri artık işe yaramıyor.
Что ж, мэм, я знал, что все эти годы в колледже будут бесполезны без практического, реального опыта.
Eh, hanımefendi, pratik, kıyasıya iş tecrübesi olmadan... onca yıl üniversitede okumanın hiçbir şey ifade etmeyeceğini biliyordum.
Насколько я еще помню, советы в таких делах бесполезны.
Eğer yanlış hatırlamıyorsam böyle durumlarda... hiçbir öğüt işe yaramaz.
Они бесполезны.
Tren mi?
Слова бесполезны, Глория, Господь сейчас требует от нас рассудительности и благоразумия..
Söylemeye gerek yok gerçi ama babamız bunun için ketum olmamızı öneriyor.
Сенсоры бесполезны.
Algılayıcılar işe yaramaz halde.
Значит, фазеры и сенсоры бесполезны.
Hem fazerler hem de algılayıcılar mı faydasız?
Их жизни бесполезны.
Onların hayatı anlamsız olabilir.
- Они становятся бесполезны!
- İyice mantıksızlaştılar!
А старики бесполезны.
Ve yaşlılar işe yaramazlar.
бесполезно 562
беспокойство 75
беспокоиться 20
беспорядок 56
беспокоит 61
беспокоюсь 63
бесподобно 100
беспомощный 17
беспорядки 37
беспокоиться не о чем 107
беспокойство 75
беспокоиться 20
беспорядок 56
беспокоит 61
беспокоюсь 63
бесподобно 100
беспомощный 17
беспорядки 37
беспокоиться не о чем 107
беспокоится 27
бесполезна 19
беспокойства 16
бесполезные 18
бесполезны 29
бесполезен 36
беспокоишься 41
беспокоился 19
беспокоясь о том 16
бесполезна 19
беспокойства 16
бесполезные 18
бесполезны 29
бесполезен 36
беспокоишься 41
беспокоился 19
беспокоясь о том 16