English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Б ] / Больше не буду

Больше не буду tradutor Turco

2,062 parallel translation
Я больше не буду пытаться тебе помочь.
Sana yardım etmeyi bıraktım.
Я никогда больше не буду разговаривать со своим отцом.
Babamla bir daha konuşmayacağım.
Это я никогда больше не буду разговаривать со своим отцом.
Asıl ben babamla bir daha konuşmayacağım.
Извините, больше не буду.
Çok özür dilerim.
Я больше не буду тебя записывать.
Bir daha adını yazdırmayacağım.
Они забрали у меня все, и я больше не буду бегать от них.
Her şeyimi aldılar ve artık onlardan kaçmayacağım.
Но я больше не буду работать над этими исследованиями.
Asha, sorun ne?
Я никогда больше не буду жесток с тобой
Sana bir daha asla zalimlik yapmayacağım.
Я никогда больше не буду с жанщиной.
Bir daha asla bir kadinin içine giremeyecegim.
Послушай, я больше не буду тратить свое время на этого парня, пока настоящие стрелки до сих пор на свободе.
Esas tetikçi dışarıda gezerken bu adamla vakit kaybetmeyeceğim.
Я больше не буду преследовать тебя. Вот и всё.
Sana daha fazla ısrar etmeyeceğim.
Я больше не буду убивать!
Artık kimseyi öldürmeyeceğim!
Я больше не буду.
Duracağım.
Омойбох, я больше не буду знаменитой!
Aman Tanrım artık ünlü biri olamayacağım!
Я так больше не буду
Daha iyi olacağım.
Я больше не буду платить.
Evet, artık kira ödemiyorum.
Я больше не буду заходить к тебе, и если нам надо будет связаться то только посредством официальных имейлов.
Evine de gelmeyeceğim, bağlantı kurarsak bu resmî yazışma yoluyla olacak.
Я никогда больше не буду есть Ух.
Bir daha yemek yiyemeyebilirim.
Больше не буду.
Yeter.
Знаешь, с тобой я сделок больше не буду заключать. - Нет?
Biliyorsun, seninle asla başka bir anlaşma yapmayacağım.
Так что, если вы просто скажите мне, где она, я ее заберу и больше не буду вас беспокоить.
Nerede olduğunu söylerseniz alıp giderim, siz de yalnız kalırsınız.
С завтрашнего дня я больше не буду ходить в кулинарную школу.
Aşçılık okuluna gelmeyeceğim.
Я больше не буду тебе ассистировать.
Senin servisinden çıkıyorum.
Я не буду так делать больше никогда.
Asla zamanında yetişemem artık.
Нет-нет, я больше пить не буду.
Ya yok, daha fazla içmeyeyim artık.
Ну, я сказал, что буду есть больше овощей, и пока не справляюсь.
Şey, daha fazla sebze yiyeceğimi söylemiştim.. .. ve henüz yemedim.
Я не удивлюсь, если больше никогда не буду есть овощи.
Bir daha hiç sebze yemezsem hiç şaşırmam.
Нет, нет! Я не... Я не буду больше этого делать.
Bunu tekrarlamayacağım.
- И больше никогда не буду.
- Bir daha asla yapmam. - Gerçekten mi?
Не буду больше с ней встречаться.
Bir daha çikmayiz.
Я больше никогда не буду ее петь, клянусь.
Bir daha asla söylemeyecegim, yemin ederim.
Я не буду больше отвечать на ваши вопросы, пока здесь не будет моего адвоката.
Avukatım gelene kadar hiçbir soruya cevap vermiyorum.
Генерал, обещаю, я больше никогда не буду подделывать вспышки.
General, söz veriyorum bir daha yalandan çakmayacağım.
Больше так не буду.
Bir daha yapamayacağım.
Я не буду с ней больше видеться!
Onunla bir daha görüşmeyeceğim.
Чтож, я больше так не буду, только скажи.
İstediğin buysa bir daha yapmam onu.
Больше я не буду работать..
İşi bırakıyorum seni kaltak -
Думать, что если ты скажешь мне правду, то я не буду тебя больше любить.
Bana gerçeği söylersen, seni ne olursa olsun sevmeyeceğimi düşünmek.
Из-за них я чувствую себя виноватой и больше никогда не буду покупать воду.
Ben suçlu hissettiriyorlar bir daha asla su almayacağım.
И если я буду не в состоянии видеть тебя в своей школе ежедневно в течение часа, то у меня больше проблемы.
Eğer seni okulumda günde bir saat görmeye tahammül edemeyeceksem daha büyük sorunlarım var demektir.
Я могу убежать, но я не буду больше бегать.
Kaçabilirim, ama artık kaçmayacağım.
Ну что ж, я не буду тебя больше этим беспокоить
Sonrasında ikinizi de rahatsız etmeyeceğim.
Я больше никогда не буду спрашивать о твоем отцовстве снова Спасибо.
Teşekkür ederim Meryem Ana!
Так или иначе... я не буду больше тебя беспокоить.
Her neyse seni daha fazla rahatsız etmiyorum.
И я думала... Но я не буду Вас больше беспокоить.
Düşündüm ki ama sizi bir daha rahatsız etmeyeceğim.
И я буду признательна, если ты больше не будешь об этом говорить.
Eğer bu konunun peşini bırakırsan memnun olurum.
Меня и уговаривать не надо, я буду рада больше с ним не связываться.
Beni ikna etmene gerek yok, ondan mutlulukla uzak dururum.
Послушайте, вы... Я больше повторять не буду.
Dinle beni, bunu bir kere söyleyeceğim.
Больше никогда не буду ничего выбрасывать
Çok iyi.Artık onu unut.
я больше не буду этого делать!
Artık yapmayacağım
Я не буду больше говорить с вами.
Seninle konuşmak zorunda değilim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]