Больше нет вопросов tradutor Turco
520 parallel translation
У меня больше нет вопросов.
Daha fazla sorum yok.
Если у моего ученого коллеги больше нет вопросов...
Eğer saygın dostumun başka bir sorusu yoksa...
Спасибо, у меня больше нет вопросов.
Başka sorum yok. Teşekkürler.
Больше нет вопросов? Хмм?
Daha soru yok mu?
У совета больше нет вопросов.
Kurulun başka sorusu yok.
- У нас больше нет вопросов.
- Başka sorumuz yok.
- У меня больше нет вопросов.
Başka sorum yok.
Больше нет вопросов?
Yeterince açık mı?
У меня больше нет вопросов, Ваша честь.
Başka sorum yok, Sayın Yargıç.
Если у вас больше нет вопросов, я бы предпочел сейчас уйти.
Eğer başka sorun yoksa gitmek istiyorum.
А теперь, если у вас больше нет вопросов, я хотел бы немного поспать.
Şimdi, eğer sorgulamanız bittiyse biraz kestirmek istiyorum.
У меня больше нет вопросов, ваша честь.
Başka sorum yok.
У меня больше нет вопросов.
Size soracak başka sorum yok.
Больше нет вопросов.
Başka sorum yok.
- Больше нет вопросов для сожалеющего свидетеля.
- Üzgünüm, ama... Teşekkür ederim. Üzgün tanığa başka sorum yok.
- У вас нет больше вопросов?
- Bizimle işiniz bitti mi?
Ну что ж, если вопросов к мистеру Мартинсу больше нет, я официально объявляю это собрание закрытым.
Bayanlar baylar, Bay Martins için başka sorunuz yoksa... sanırım toplantıyı resmen kapatabilirim.
Больше вопросов нет.
Başka sorum yok.
Вопросов больше нет.
Başka sorum yok.
Раз вопросов министру больше нет, полагаю, на этом мы можем закончить.
Evet, efendim. Eğer sayın bakana başka sorunuz yoksa toplantı bitmiş demektir.
У меня больше нет вопросов.
Bu sefer çok soru sormayacağım.
Больше вопросов нет!
Başka sorum yok!
Больше вопросов нет, Ваша честь.
Başka sorum yok, Sayın Yargıç.
Больше вопросов у меня нет, милорд.
Başka sorum kalmadı, efendim.
Уже поздно. Больше вопросов у нас нет.
Sorularımız bu kadardı.
- Судно посла хорошо оснащено... - Если нет больше вопросов Я желаю удачи вам и вашей команде Спасибо. Леди и джентльмены
Bir büyükelçi bu konuda- - Başka soru yoksa sana ve mürettebatına iyi yolculuklar dilerim.
Ваша честь, у меня вопросов больше нет.
Sayın Yargıç, başka sorum yok.
У меня больше нет вопросов.
Başka sorum yok.
У меня больше нет вопросов.
Tanık çekilebilir.
Итак, месье Пуаро, если у Вас больше нет ко мне вопросов...
Başka sorunuz yoksa, Mösyö Poirot...
Больше вопросов нет, Ваша Честь!
Başka sorumuz yok Sayın Yargıç.
Если у вас нет больше вопросов...
Başka sorun yoksa...
У меня нет больше вопросов, Ваша честь.
Başka sorum yok, Sayın Hakim.
- У меня нет больше вопросов.
- Başka sorum yok.
У меня нет больше вопросов, ваша честь.
Başka sorum yok.
- У меня нет больше вопросов, ваша честь.
Başka sorum yok.
- Вопросов больше нет, Ваша Честь.
- Başka sorum yok, sayın hakim.
Вопросов больше нет.
Bu sorumu cevaplıyor.
У меня больше нет вопросов.
O kadar.
Вопросов больше нет, Ваша Честь.
Başka sorum yok sayın yargıç.
Больше вопросов нет.
Sorun yok.
- Нет, больше никаких вопросов.
- Hayır, artık soru sormak yok.
У меня нет больше вопросов, Ваша честь.
Başka sorum yok, Sayın yargıç.
- Больше у меня вопросов нет.
Başka sorum yok.
Вопросов больше нет, Ваша честь.
Başka sorun yok Sayın Yargıç.
Вопросов больше нет, Ваша честь.
Başka sorum yok Sayın Yargıç.
Вы высказались, вопросов больше нет.
Cevap verdiniz, başka sorum yok.
Вопросов больше нет, Ваша Честь.
Başka sorum yok, Sayın Hakim.
Вообще-то, Ваша Честь, у меня больше нет вопросов.
Aslında, Sayın Hakim, başka sorum yok.
Теперь, если вопросов больше нет...
Şimdi, başka sorusu olan yoksa- -
- Вопросов больше нет.
- Başka sorum yok.
больше нет 1155
нет вопросов 73
вопросов больше нет 217
вопросов нет 83
вопросов 138
большое спасибо 5985
большой член 24
большое спасибо вам 22
большое тебе спасибо 220
большие сиськи 33
нет вопросов 73
вопросов больше нет 217
вопросов нет 83
вопросов 138
большое спасибо 5985
большой член 24
большое спасибо вам 22
большое тебе спасибо 220
большие сиськи 33
больше 2692
больше ничего 402
большой босс 25
больше похоже на 76
больше не буду 110
большое спасибо тебе 20
большое спасибо за помощь 40
больше всего на свете 173
больше не повторится 98
больше никогда 197
больше ничего 402
большой босс 25
больше похоже на 76
больше не буду 110
большое спасибо тебе 20
большое спасибо за помощь 40
больше всего на свете 173
больше не повторится 98
больше никогда 197