Больше не могу tradutor Turco
4,635 parallel translation
Ребята, я так больше не могу.
Çocuklar, daha fazla dayanamayacağım.
Я больше не могу быть копом.
Artık polislik yapamam.
Я так больше не могу.
Artık yapamam bunu.
И я больше не могу провести ни секунды без тебя.
Ve sensiz bir saniye bile geçiremiyorum.
Я больше не могу видеть его. Честно говоря, я и сначала-то его не видел, но сейчас его гребаная мамаша сделала это официальным.
Başta da çok görüyor gibi değildim ama çatlak annesi resmi hale getirdi.
Я больше не могу работать.
Artık çalışamayacağım.
- Слышать больше не могу твой мат! Следи за языком!
- Buna daha fazla tahammül edemem!
- Я больше не могу!
Hadi oradan!
Больше не могу, чёрт возьми!
Buna inanamıyorum!
Я так больше не могу, Джон.
Bu şekilde devam edemem, John.
Я так больше не могу, Брайан, и дети не могут.
Buna artık dayanamayacağım Brian, çocuklarda öyle.
Я больше не могу с ними бороться.
Artık mücadele edemem.
- Я так больше не могу.
- Artık bunu yapamayacağım.
Я больше не могу.
Bunu kabullenemem.
Я больше не могу его защищать.
Artık onu savunacak durumda değilim.
Простите, я больше не могу Вам помочь.
Daha fazla yardım edemediğim için üzgünüm.
Слушай, я больше не могу сдерживать детектива от поиска в базе данных.
Bu dedektifin veri tabanı araştırmasını daha fazla geciktiremem.
Извини, чувак. Я больше не могу говорить.
Kusura bakma dostum seninle burada konuşamam.
Я больше не могу.
Artık yapamayacağım.
Уилфред, я так больше не могу.
Wilfred. Sürekli böyle olmaz bu.
- Я не могу больше. - Закрой рот!
- Saçmalıklarından bıktım.
Я могу больше не вернуться.
Oraya geri dönemem.
Жалко, что не могу помочь вам больше.
Keşke size daha fazla yardımcı olabilseydim.
Я не могу больше оставаться.
Uzun kalamam.
Я могу больше никогда тебя не увидеть.
Seni bir daha göremeyebilirim.
Я не могу больше на это смотреть.
Bunu daha fazla izleyemeyeceğim.
Я не могу больше нести это на своих плечах.
Omuzlarımdaki bu yükü daha fazla taşıyamıyorum.
Я не могу больше пытаться починить все, что я сломала.
Kırdığım her şeyi düzeltmekle uğraşmaya devam edemem.
Поверить не могу, что её больше нет.
Öldüğüne inanamıyorum.
Да, жаль, что я... не могу сделать для него больше.
Evet, keşke onun için elimden daha fazlası gelse.
Я не могу больше ждать.
Başka bir kış daha dayanamam.
- Я больше ничем не могу тебе помочь.
- Artık sana yardım edemem.
Я могу помочь им, если ты дашь мне больше информации, Рут. Не сейчас, Джон.
- Bilgi verirsen onlara yardimci olabilirim Root. - simdi degil, John.
Я не могу достигнуть тебя больше.
Artık sana ulaşamaz.
Я больше не могу... Простите, мне нужно покончить с собой.
Müsaadenizle, gidip kendimi öldürmem gerek.
Я не могу больше с тобой так поступать.
Bunu sana daha fazla yapamam.
И я не могу больше с ним жить.
Ve onunla daha fazla yaşayamam.
- Дело в том, что я исследую свидания уже больше десяти лет, и больше игнорировать результаты исследований я не могу.
- Gerçek şu ki, 10 yılı aşkın süredir ilişkiler üzerine çalışmalar yapıyorum, ve artık sonuçları görmezden gelemem.
Простите, но я просто не могу больше там стоять.
Özür dilerim. Ama daha fazla dışarıda bekleyemem.
Я... больше... не могу.
Hiçbir yere gidemem.
Ну... я не могу, она насядет на меня еще больше.
Ah, evet... ama yapamam. Öyle olunca daha da üstüme gelir.
Я не сдалась, но я сказала директору Лофтону, что не могу больше работать над делом Тейта, и он согласен, если мы подпишем соглашение о неразглашении.
İşten ayrılmadım. Ama Müdür Lofton'a artık Tate davasında çalışmak istemediğimi söyledim. Gizlilik anlaşmasına uyduğumuz sürece kabul edeceğini söyledi.
Я потерял хороших людей, И я не готов пожертвовать еще больше. Тем более, когда я могу помочь.
İyi adamlarımı kaybettim, ve daha fazla kurban vermeye hazır değilim, Özellikle de yardım edebiliyorsam.
Я знал, что не могу держать такие секреты втайне от вас больше.
Artık senden hiç bir sırrı saklayamayacağımı biliyordum.
Послушайте, я не могу больше говорить.
Dinle, telefonu daha fazla açık tutamam.
Я не могу больше откладывать Цюрих.
Zürih'i daha fazla oyalayamam.
Я не могу больше участвовать в этом фарсе.
Bu oyuna daha fazla dayanamayacağım.
Там говорилось : "Я не могу больше защищать тебя".
"Seni artık koruyamam", yazıyor.
Так что я могу пойти туда, сказать ему, что он больше не должен этого делать, он может дать отбой Бэт, потому что ты садишься в тюрьму.
Yani, ona gidip bunu yapmasına gerek kalmadığını söylesem Beth'i geri çekebileceğini çünkü senin teslim olacağını söylesem.
Я больше ни минуты не могу притворяться счастливой невестой.
Bir dakika daha mutlu gelin rolü yapamam.
Не могу сказать, какая мне больше всего не нравится.
En az hangisini sevdiğimi söyleyebilirim.
больше не буду 110
больше нет вопросов 240
больше не повторится 98
больше не существует 49
больше нет 1155
больше не хочу 47
больше не надо 64
больше нечем заняться 17
больше некому 36
больше нечего сказать 19
больше нет вопросов 240
больше не повторится 98
больше не существует 49
больше нет 1155
больше не хочу 47
больше не надо 64
больше нечем заняться 17
больше некому 36
больше нечего сказать 19
больше не будет 33
больше не нужно 21
не могу 6556
не могу не согласиться 188
не могу уснуть 97
не могу сказать точно 58
не могу дождаться 791
не могу найти 88
не могу заснуть 71
не могу говорить 106
больше не нужно 21
не могу 6556
не могу не согласиться 188
не могу уснуть 97
не могу сказать точно 58
не могу дождаться 791
не могу найти 88
не могу заснуть 71
не могу говорить 106
не могу понять 296
не могу точно сказать 44
не могу обещать 57
не могу поверить 5748
не могу спать 47
не могу сказать 1196
не могу остановиться 47
не могу передать 77
не могу объяснить 83
не могу вспомнить 261
не могу точно сказать 44
не могу обещать 57
не могу поверить 5748
не могу спать 47
не могу сказать 1196
не могу остановиться 47
не могу передать 77
не могу объяснить 83
не могу вспомнить 261