Будем tradutor Turco
42,591 parallel translation
Мы будем снимать кадры Убийства Джошуа Мастерсона.
Joshua Masterson'ın öldürülüşünün görüntülerini yayımlayacağız.
- ( никки ) Теперь будем держаться, да?
Şimdi dayanacağız.
Будем следовать данному курсу до получения других инструкций.
Aksi bildirilmediği sürece rotamızdan ve amacımızdan sapmayacağız.
Не будем падать духом.
Kendimizi kaybetmeyelim.
- Что будем делать все это время?
- O zamana kadar ne yapacağız? Bekleyeceğiz.
Ладно, мы не будем ничего решать сейчас.
Tamam, şu an oylama yapmamız gerekmiyor.
Будем реалистами, ты лёгкая мишень.
Gerçekçi olalım, sen kolay lokmasın.
Парой мы не будем.
Bir araya gelmeyeceğiz.
Слушай, давай не будем, хорошо?
O konuya girmeyelim tamam mı?
И да, она также отвечает за любовь, но, будем откровенны, милая, ты скорее с моста прыгнешь, чем снова полюбишь.
Ve orada sevgide var. Ama açık konuşalım hayatım. Sen bir daha sevmektense kendini köprüden atmayı tercih edersin.
— Что происходит? Будем искать телефон?
Telefonu mu arayacağız?
Будем надеяться, что ты придешь в себя.
Hâlâ devam eden bir iş olduğunu söyleyelim.
Туда и обратно. Будем через 48 часа.
48 saat içinde, dışarı, geri.
— Так и будем стоять здесь, и тратить время на болтовню?
Bildiklerimizi anlatarak burada öylece durup vakit mi harcamak istiyorsun?
Он позвонит и будем его брать.
Gözünüz kulağınız avukatın üzerinde olsun.
Мы будем рядом, чтоб ты мог видеть нас. Ладно?
Hemen şurada, beni görebileceğin bir yerde olacağım, tamam mı?
Что все пройдет со временем, пока у нас будут годовщины, будем растить прекрасного сына.
Yıl dönümlerimizle, o güzel çocuğu büyütürken silinir gider dedim.
Здесь мы будем в безопасности.
Şimdilik burada güvende oluruz.
Будем зажигать.lt ; / igt ;
Süper olacak.
Мы будем скучать!
- Güle güle. Sizi özleyeceğiz!
Мы зубы отбелили, так что в темноте будем смотреться круче остальных.
Dişlerimizi beyazlatırız ve diğer erkeklere karşı avantaj sağlarız.
Народ, давайте сами отключим телефоны и будем дальше веселиться без них!
Haydi telefonlarımızı kapatalım! Telefonsuz parti ruhunu canlı tutmaya devam edelim!
Очень скоро мы тоже будем такими.
Yakında biz de onun gibi olacağız.
Мы будем там, как только сможем.
İlk fırsatta biz de geleceğiz.
- Будем ждать.
- Şimdi bekliyoruz.
Слушай. Я не знаю, сможем ли мы это остановить, но если не сможем, через полгода мы все будем мертвы.
Bak, durdurabilir miyiz bilmiyorum ama durduramazsak altı ay içinde öleceğiz.
Мы не будем это повторять.
Bunu tekrar yapamayız.
Они знают, что мы будем тренироваться целыми днями, пока никто не видит
Kimse bizi göremezse bütün gün odanın içinde koşacağımızı biliyorlar.
Будем делать это время от времени. если будет результат
Verimli olursa zaman zaman yaparız.
И мы больше не будем проводить семейную терапию
Ve bir daha aile terapisi yapmayacağız.
Мы теперь будем здесь до тех пор, пока тебя не выпустят.
Yani demek istediğim sonuçta buradayız. Seni dışarı çıkartana kadar.
Мы сделаем всё, что понадобится, будем приносить еду, навещать тебя каждый день,
Ne gerekiyorsa yapılacak. Yemek getirmek olsun ya da her gün yanında olmak için ziyarete gelmek..
Мы все будем здесь.
Kimse bir yere kaçmıyor.
И что, будем просто сидеть и строить из себя слабаков и жертв?
Ne yani öylece oturup güçsüz ve mağdur gibi mi davranacağız?
Будем надеяться, там фотки причиндалов Нейта или ещё что.
Umarım içinde Nate'nin çıplak fotoğrafı ya da öyle bir şey vardır.
Будем просто сидеть и строить из себя слабаков и жертв?
Ne yani öylece oturup güçsüz ve mağdur gibi mi davranacağız?
Не будем сейчас торопиться с выводами.
Şu an herhangi bir çıkarımda bulunmamalıyız.
Вернёмся завтра, поэтому все идут ко мне, будем искать способ доказать, что она солгала.
Yarın tekrar deneyeceğiz bu yüzden hepiniz evime gelin ve onun yalan söylediğini ispat etmenin yollarını arayalım.
Отлично, будем сидеть и ждать, пока она и нас не убьёт.
Güzel, yani artık burada oturup kadının bizi de öldürmesini bekleriz.
Не будем жаловаться.
Yakına yakına etrafta dolaşmayız.
Будем действовать.
Harekete geçeriz.
И не будем забывать об уликах против мисс Китинг, за которые мистер Гиббинс едва не получил иммунитет.
Tabii Bay Gibbins'in onu suçlayan bir dokunulmazlık anlaşması yapmak üzere olmasının da Bayan Keating aleyhine bir kanıt olduğunu unutmayalım.
Давайте будем полюбезнее друг с другом?
Lütfen birbirimize kibarca davranabilir miyiz?
Ладно, мы не будем вас задерживать.
Tamam tatlım izin ver eğlencelerine devam etsinler.
- Мы не будем делать этого!
- Bunu şimdi yapmayın!
Они захватят тюрьму, чтобы освободить их лидера, Рамала. Но когда они будут здесь, мы подставим ему нож к горлу, и мы будем командовать.
- Bu hapishaneyi liderleri Ramal'ı özgür kılmak için gelecekler ve buraya geldiklerinde, Ramal'ın boğazına bir bıçak dayamış olacağız o zaman ipler bizim elimizde olacak.
Мы будем есть вместе.
Beraber yiyeceğiz.
Мы на месте. Будем докладывать о происходящем.
- Yanaşıyorum, beklemede kal.
Тогда будем воевать. В этом и смысл.
- Amaç da bu ya.
Теперь будем выживать.
Şimdi hayatta kalıyoruz.
Он у тебя, или мы будем играть в игры?
Yanında mı yoksa oyun oynamaya devam mı edeceğiz?
будем на связи 186
будем играть 27
будем друзьями 38
будем знакомы 34
будем надеяться на лучшее 16
будем здоровы 269
будем смотреть 17
будем рады 17
будем ждать 111
будем есть 19
будем играть 27
будем друзьями 38
будем знакомы 34
будем надеяться на лучшее 16
будем здоровы 269
будем смотреть 17
будем рады 17
будем ждать 111
будем есть 19