Будем надеяться на лучшее tradutor Turco
25 parallel translation
Будем надеяться на лучшее.
Emrettiğiniz gibi her şey tamam.
Ну, будем надеяться на лучшее.
Umarım düzelir.
Ну, тогда прочистим и будем надеяться на лучшее.
Belki temizleyip işe yaramasını umut edebiliriz. Sizi götürebilir.
Будем надеяться на лучшее.
Biraz da güzel şeyler umalım.
Будем надеяться на лучшее.
En iyisini umalım.
Будем надеяться на лучшее.
En iyisini ummalıyız.
Будем надеяться на лучшее.
Umarım atlatır.
но будем надеяться на лучшее.
Elektronik takip cihazı için dini istisna talebinde bulunuyorum. Her zaman işe yaramaz ama umutluyuz.
И что же, мы просто оставим их там и будем надеяться на лучшее?
Ne yani, onları orada öylece bırakıp en iyisini mi umacağız?
Когда она будет готова, мы попробуем терапию, и будем надеяться на лучшее.
Hazır olduğunda terapiye başlayacağız. Ve en iyisini umut edeceğiz.
- и будем надеяться на лучшее.
- En iyisini umut edelim.
Наверное, это не самая полезная для него обстановка, так что будем надеяться на лучшее.
Onun için durumlar çok iyi mi bilmiyorum, o yüzden bize sadece iyi olacağını umut etmek düşüyor.
Хорошо, чтобы это ни было, будем надеяться на лучшее.
Her ne olacaksa, dua edelim de iyi olsun.
- Делай, что в наших силах и будем надеяться на лучшее.
- Elinden geleni yap en iyisini umut et.
Будем надеяться на лучшее.
- Öyle olduğunu umuyorum.
Давайте скрестим пальцы и будем надеяться на лучшее.
Dua edip en hayırlısını ümit etmeliyiz.
Будем надеяться на лучшее.
Duamızı edeceğiz.
Будем надеяться на лучшее.
Biz şimdi iyi şeyler ümit ederek geleceğe bakalım.
А пока, давайте будем надеяться на лучшее.
Şimdi en iyisini umalım.
Будем надеяться на лучшее, Ливия!
Her şeyin iyi olmasını umalım, Livia!
Проведем биопсию тканей, сдадим анализы в лабораторию и будем надеяться на лучшее.
Doku biyopsisi yapılsın. Patolojiyle başlasın ve umarım iyi haberdir.
Будем надеяться на лучшее.
En iyisini düşünmeye çalışıyoruz.
Будем надеяться на лучшее.
- Biz sadece en iyisini umuyoruz.
Тогда просто подадим прошение об отсрочке и будем надеяться на лучшее.
O zaman biz de ek süre için dilekçe yazarız, bakalım nasıl olacak.
Сегодняший прогноз обещает дождь, но будем надеяться на лучшее, я всегда так делаю.
Bugünkü hava tahminlerinde yağmur görünüyor ama iyi tarafından bakın. Ben hep öyle yaparım.
будем надеяться 1650
будем на связи 186
будем играть 27
будем друзьями 38
будем знакомы 34
будем 675
будем здоровы 269
будем смотреть 17
будем рады 17
будем ждать 111
будем на связи 186
будем играть 27
будем друзьями 38
будем знакомы 34
будем 675
будем здоровы 269
будем смотреть 17
будем рады 17
будем ждать 111