Будем молиться tradutor Turco
98 parallel translation
Будем молиться, чтобы этого не случилось.
Dua edelim de öyle olmasın.
- Боже, мы будем молиться о его сохранности.
Selametle intikali için dua edeceğiz.
Я соорудил небольшой алтарь Ковчега. Будем молиться о скорейшем прибытии.
Mavna'nın bizi alması için dua edebileceğimiz bu küçük dua köşesini de yaptım.
Будем молиться, что остальные кладовки больше.
Dua edelim de diğer dolaplar bundan daha büyük olsun.
Мы все вместе будем молиться, чтобы завтра у тебя всё прошло хорошо.
Buradaki herkes senin için dua edecek.
"Увы, за земные грехи мы будем молиться".
"Günahlarımızın bedelini ödeyeceğiz."
Кристин, мы будем молиться за тебя.
Christine. Senin için dua edeceğiz Christine.
Мы будем молиться за вас. Каждый день всю жизнь.
"Bu yüzden dualarımızda olacaksın, her gün, daima."
- Будем молиться.
Dualar burda.
Мы будем молиться за тебя.
Yolculuğunun güvende olması için dua edeceğiz.
Стреляй, будем молиться, чтобы ты не ошиблась.
Sadece vur ve doğru olanı vurmak için dua et.
Будем молиться.
Dua edeceğiz.
Мы будем молиться об упокоении его души и тела. Отпусти ему все грехи.
Bütün kalbimizle sana dua ediyoruz onu koru ve merhamet et
Нечеловеческое. Будем молиться.
Keşiş olmalıyım.
Мы будем молиться.
Dua edeceğiz.
- Мы не будем высовываться, сделаем работу, и будем молиться, чтобы больше никаких сюрпризов
- Başlarımızı eğip... işimizi yapar ve dua ederiz. daha başka bir sürpriz yok.
Ты ведёшь нас за собой от Кобола и создаёшь 12 миров. И мы будем молиться с надеждой что ты приведёшь нас в новый дом и мы начнём новую жизнь.
Tıpkı Kobol'dan 12 Gezegene bize yol gösterdiğiniz gibi şimdi de yeni bir hayata başlayacağımız yeni bir yuvaya doğru bize yol göstermenizi ümit ederek dua ediyoruz.
Теперь мы будем молиться о прощении, так, чтобы дух мог возвратиться
Şimdi ruhlar geri dönsün diye affedilmek için dua edeceğiz.
Мы все будем молиться за тебя.
Bütün dualarımız seninle.
Посему мы будем молиться о мире, о попечении,
Lütfen dua edelim, barış için, rehberlik için,
- И мы не будем молиться, если ты этого не хочешь.
Eğer canın istemiyorsa dua etmek zorunda değiliz.
Мы будем молиться за ваш неизменный успех.
Savaşta iyi işler yapman için dua ediyoruz.
И будем молиться, чтобы он нас не сожрал.
Dua edelim de, hırpalanmayalım.
- Будем молиться, что Лили так же медленно одевается, как и ты.
- İnşallah Lily senin kadar yavaş giyinmiştir.
И будем молиться, чтобы это случилось до премьеры.
Dua et de açılıştan önce gerçekleşsin.
Ну, мы там залепили пластырем как обычно, и будем молиться, что все будет в порядке.
Onu geçici olarak tamir ettik, ve her zamanki gibi dua edeceğiz.
Будем молиться об избавлении от этой страшной чумы.
Bu korkunç hastalıktan korunmak için dua etmeliyiz.
Сегодня уроков не будет. Мы пойдем в святилище Хатимана... Где будем молиться за победу в нашем священном походе.
Bugün okul tatil edildi, böylece Hachiman Tapınağına gidip mücadelemizden zaferle çıkmamız için dua edebilirsiniz.
Что мы будем делать? Будем свидетелями происходящего. Расскажем обо всем, что видели господу Богу и будем молиться.
Dudaklarımızdan, onun kulağına en derin hislerimizle, tevazuuyla dua ediyoruz.
Она имеет в виду, если мы будем молиться, то, может, сможем быстрее это пережить. Да, конечно.
Demek istiyor ki dua edersek daha kolay, yani daha çabuk atlatabiliriz.
Что же, тогда будем молиться за мисс Жанетту.
Öyleyse Bayan Jeanette için dua edelim.
Проверим сигнал и будем молиться, чтоб он не подвел.
Sinyali test edelim dua edelim de çalissin.
Будем молиться, чтобы он появился у нас однажды.
Tanrı'nın bize bir tane... -... göndermesi için dua edelim! - Evet!
Мы будем молиться за Вас, Графиня!
Senin için dua edeceğiz kontes.
Будем молиться, чтобы смог.
Dayanması için dua edeceğiz.
- Будем молиться... Джорджи умрет быстро.
- Dua ederiz Georgie'nin ölümü çabuk olsun diye.
То есть, мы будем молиться, чтобы он оставался в состоянии комы?
- Yani komada kalsın diye mi dua ediyoruz?
Можешь спать спокойно, мы будем молиться тут неподалеку.
Ama yan tarafta dua eden bir çok insan var. Sessizce uyu.
И будем молиться, что у него хорошее настроение.
Sonra da keyfinin yerinde olması için dua edeceğiz.
" Будем надеяться и молиться, чтобы он продал сценарий.
" Umalım ve dua edelim ki senaryoyu satsın.
Мы будем все молиться за успех твоей миссии.
Görevini başarman için hepimiz dua edeceğiz.
Приходите сегодня в восемь, будем вместе молиться.
Akşam 7'de bize katılın, birlikteliğimizi gösterelim.
Мы будем молиться за тебя, Уоррен.
Biliyorum.
Будем молиться, что это поклёп.
İftira olmasını umuyorum.
Мы будем молиться за тебя, Джек.
Senin için dua edeceğiz, Jack.
Будем вместе спасаться, молиться. И мыслям предаваться... о Боге... и вечной жизни.
Tanrıya ve ebedi yaşam için,... birbirimize yaslanıp, ortaklaşa dua edebiliriz.
Будем молиться, чтобы она работала Да, сэр
Evet efendim.
- Будем о нем молиться.
- Dualarımız onunla. - Teşekkür ederim.
Мы будем молиться за ваше счастье!
- Yetti canıma artık!
Будем дежурить по очереди и молиться, чтобы пришла помощь.
Çevreyi gözetleyecek ve birisinin gelmesi için dua edeceğiz.
Сегодня мы молиться не будем.
Bu akşam dua etmiyoruz, tamam mı?
молиться 75
будем на связи 186
будем играть 27
будем друзьями 38
будем знакомы 34
будем 675
будем надеяться на лучшее 16
будем здоровы 269
будем смотреть 17
будем рады 17
будем на связи 186
будем играть 27
будем друзьями 38
будем знакомы 34
будем 675
будем надеяться на лучшее 16
будем здоровы 269
будем смотреть 17
будем рады 17
будем ждать 111
будем надеяться 1650
будем есть 19
будем жить 22
будем драться 17
будем веселиться 22
будем надеется 20
будем работать 19
будем считать 233
будем знать 25
будем надеяться 1650
будем есть 19
будем жить 22
будем драться 17
будем веселиться 22
будем надеется 20
будем работать 19
будем считать 233
будем знать 25