English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Б ] / Будем откровенны

Будем откровенны tradutor Turco

66 parallel translation
- Будем откровенны друг с другом.
- Birbirimize dürüst olalım.
Ясно. Давайте будем откровенны до конца.
Dilerseniz biraz açık konuşalım Randall, olur mu?
Я размышлял о тебе как раз перед твоим приходом, и раз ты здесь, давай будем откровенны друг с другом.
Ben de tam sizi düşünüyordum. Burada olduğunuza göre, açıkça konuşalım.
Давайте будем откровенны друг с другом.
Gelin birbirimize açık olalım.
Будем откровенны, Дьявол намного интереснее.
Şeytan çok daha ilginç.
Но будем откровенны, она тоже здесь не навечно.
Kabul etmek gerekir ki o da sonsuza kadar yanımda kalmayacak.
Будем откровенны.
Buffy, dürüst olalım.
Помнишь, мы договорились, что, что бы ни случилось... -... мы будем откровенны друг с другом?
Ne olursa olsun birbirimize karşı dürüst olacağımızı söylemiştik hatırlıyor musun?
Если ты начнешь свои отношения с Джен с того, что станешь паниковать каждый раз, когда она выходит из комнаты, торопиться вступать в конкурентную борьбу, а давай будем откровенны, именно это ты и собираешься сдeлать, у всего этого будет такая натянутая атмосфера,
Jen'le ilişkine bu şekilde başlarsan odadan her ayrıldığında paniklersen rekabete ayak uydurmak için dışarı koşarsan, ki şu anda bunu yapıyorsun, bütün ilişkiniz imalardan ibaret olacak.
Будем откровенны, Дэвид, мне 30.
Dürüst olalım, David, 30 yaşındayım.
Но с другой стороны, будем откровенны, если я ничего не предприму прямо сейчас, я умру в полном одиночестве в этом старом доме.
Kabul edelim ki bunu yapmazsam, o eski evde tek başıma öleceğim.
- Эй, будем откровенны!
- Açık olalım!
Простите Жана-Поля, мистер Бердетт, но будем откровенны : лишь вы способны спасти жителей острова.
Jean Paul'ün taktiklerinin kusuruna bakmayın Bay Burdett. Açıkçası, bu adanın yoksul insanlarına yardım etmelisiniz.
Когда же мы будем откровенны друг с другом?
Ne zaman birbirimize karşı dürüst olacağız?
Тогда давайте, будем откровенны.
Kaputu açalım bakalım.
Давайте будем откровенны, ладно?
Ve birbirimize karşı dürüst olalım, tamam mı?
Ну ладно, будем откровенны :
Şunu kabul edelim :
Если вы считаете, что 5, 6 - это что-то невероятное значит, будем откровенны, вы совсем не в курсе доклада Биллапса / Манчини и особенно той его части, которая касается Мохавского массива.
5.6 büyüklüğünde bir depremin mümkün veya muhtemel olduğunu düşünmüyorsanız o halde Billups-Mancini Raporu hakkında özellikle de Mojave Bloğu hakkında pek bir şey bilmiyorsunuz demektir.
И если мы не будем откровенны, то не сможем стать друзьями.
Ve birbirimize karşı açıksözlü olmayacaksak arkadaşlığımızın bir anlamı kalmaz.
Джо, давай будем откровенны.
Joe, dürüst olalım.
Давайте будем откровенны, генерал.
Dürüst olalım, General.
Но будем откровенны, для женщины твоего возраста это шанс всей жизни.
Bilgin olsun siye söylüyorum senin yaşında bir kadın için hayatının fırsatı bu.
Будем откровенны. Он был нам не очень полезен.
Dürüst olalım, çok da önemli biri değildi.
Кроме того, будем откровенны...
Dürüst olalım.
Может также скажешь мне тогда, Я имею ввиду, будем откровенны - ты не смог бы убить меня, даже если бы захотел.
O zaman, bana söyleyebilirsin. Dürüst olalım. İstesen de beni öldüremezsin.
Будем откровенны, Питер.
Doğru. Dürüst olalım Peter.
Будем откровенны.
Dürüst olalım.
Будем откровенны, ваша популярность падает.
Sizinse popülerliğiniz azalıyor. Gün be gün.
Давайте будем откровенны.
Ayrıca açık sözlü olalım.
Хотя, давай всё же будем откровенны : ему никогда не стать чемпионом.
Doğrusunu söylemek gerekirse şampiyonluk kanında yok.
Мы договорились, что будем откровенны друг с другом.
Her biriyle yüzleşebileceğimizi konuşmuştuk.
Будем откровенны, новички : может быть, лишь только двое из присутствующих в этой комнате добьются чего-то стоящего в этом деле.
Şunu açıklığa kavuşturalım, birinci sınıflar aranızda bu sektörde başarılı olabilecek belki 2 kişi var.
Давайте будем откровенны.
Açık sözlü olacağım.
Будем откровенны, не думаю, что я смогла бы тебя остановить.
Dürüst olalım, her halükarda seni durdurabileceğim bir konu değil bu.
Будем откровенны.
Doğrudan konuşalım.
Но давай будем откровенны, Питер. Бонни и я похоже отдалились друг от друга.
Ama dürüst olalım Peter, Bonnie'yle aramız zaten pek iyi değildi.
Может, тебе стоит бежать, хотя, будем откровенны, далеко ли тебе удастся убежать?
Kaçmaya başlasan iyi edersin. Çünkü, doğruya doğru, ne kadar kaçabileceğini sanıyorsun ki?
То есть будем откровенны...
Öyle tabii...
И это, будем откровенны, куда большее внимание, чем то, что он когда-либо уделял нам.
Ki, doğruya doğru hayatı boyunca bizi bu kadar bile düşünmedi.
Давайте будем откровенны друг с другом.
Birbirimize dürüst olma konusunda anlaşalım.
Но будем откровенны :
Ama gerçekçi olalım.
Но давайте будем откровенны в том, кто должен стать козлом отпущения.
Ama günah keçisinin kim olacağı konusunda bir düşünelim.
Будем откровенны. Если бы я видела разницу между тем, что в силах и не в силах изменить, то разве была бы такой, какая есть?
Değiştirebildiklerim ve değiştiremediklerim arasındaki farkı bilecek kadar akıllı olsaydım şu an olduğum kişi olur muydum?
Будем откровенны.
Açık olalım.
Мы будем обо всем рассказывать друг другу, в последнее время мы не очень то откровенны.
Birbirimize karşı daha açık olalım çünkü, daha önce hiç açık olmadık.
Думаю, будет справедливо, если мы будем с ней откровенны и скажем ей прямо в лицо, если хотим, чтобы она уехала из города.
Bizim de ona açık davranmamız doğru olur diye düşünüyorum. Gitmesini istiyorsak bunu yüzüne söylemeliyiz.
Я... но мы... давай будем откровенны.
Ben dürüst olalım.
Уверен, что когда маленький Исус сосал ее сись... вскармливался в смысле.. в смысле да ладно, будем откровенны что вскармливаться, что сосать... в смысле.. господи!
- Neden olmasın. - Başka verme sakın. - Bir tane kime yetsin?
Так будем же откровенны.
Bari, bayana karşı dürüst ol.
Без обид, но будем откровенны.
Yani... Bak, gücenme ama gerçeği kabul edelim.
Начиная с этого момента, мы оба будем с вами абсолютно откровенны.
Bundan sonra size karşı ikimiz de tamamen açık sözlü olacağız.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]