English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Б ] / Будет нормально

Будет нормально tradutor Turco

1,171 parallel translation
- С ними все будет нормально.
- İyi olacaklar!
— Всё будет нормально.
- İyi olacaksın.
— Всё будет нормально. Слышишь? — Не давайте ему остывать!
- İyi olacaksın, duydun mu?
По-моему еще два раза сходить на это дело и все будет нормально.
- Bu beni bırakıp ikinci kaçışın oluyor. - Biliyorum ama özür dile...
Все будет нормально?
Evet. İyi olacak mı?
Сиди тихо, просто сиди тихо, все будет нормально.
Sadece rahatça otur. Herşey yoluna girecek.
Франсуа, послушайте, я могу заверить вас, что все будет нормально с этим Барнсом.
François, seni temin ederim ki, Barnes hiçbir problem çıkarmayacak.
- Всё будет нормально.
- Şimdi iyisin. - Öyle mi?
Все будет нормально.
- Merak etme.
Всё будет нормально.
İyi olacaksın.
С ним все будет нормально.
İyileşecek.
Берегись булыжников - и все будет нормально.
Sen taş atanlara dikkat et, yeter.
Нас прикроют вертушки. Так что все будет нормально.
Helikopterler bizi koruyacak, her şey yolunda gidecek.
Все будет нормально.
Her şey yolunda gidecek.
Все будет нормально.
İyi olacak.
Я думаю, у нас все будет нормально
Bence herşey güzel olacak.
Все будет нормально.
Korkacak bir şey yok.
- С ним всё будет нормально.
Kendisine bakabilir.
- Пошли. Я обожаю эту песню. Всё с тобой будет нормально.
- Haydi, bu şarkıyı çok severim.
Если ты хочешь прийти, я думаю это будет нормально.
Eğer gelmek istersen sorun olmaz.
- Всё будет нормально.
- Olmaz sanırım.
Со мной всё будет нормально.
Ben idare ederim.
Всё будет нормально.
İyi olacağım.
Думаю, будет нормально смотреться.
İyi olabilir.
Да все с тобой будет нормально.
Geçecek.
- Все будет нормально.
- İyi olacaksın.
И вот когда это поймёшь... Тогда всё будет нормально, лады?
İşte o zaman iyi olacaksın.
Почему Эрик не понимает, что когда я сказала "Все нормально" это значило "Все будет нормально", если он будет, по крайней мере, еще 2 недели целовать мне задницу, пока все, на самом деле, не придет в норму.
Eric niye ben iyiyim dediğimde, iyi olacağım demek istediğimi anlamıyor ki iki hafta boyunca ben gerçekten iyi olana kadar bana yağ çekerse tabii.
Вот о чём я толкую... когда говорю тебе, что нужно сначала мне сказать! Это возможно будет нормально.
Önce benimle konuşmanı söylediğimde işte bundan bahsediyordum.
Ты инфецирован, но сейчас все будет нормально.
Sana da bulaşmış, ama iyi olacaksın.
Сделайте глубокий вдох. Все будет нормально.
İyileşeceksiniz, hanımefendi.
Все будет нормально.
- Sakin ol!
Мэнни, скажи, что все будет нормально?
Ona iyileşeceğini söyle, Manny.
- Все будет нормально.
- Eğlenceli olacak. Al haydi.
Врач сказал, что ещё пару дней поболит голова, а потом всё будет нормально.
Doktor birkaç gün başının ağrıyacağını söylüyor, sonra normale döneceksin.
У такого, как ты, никогда не будет нормальной бабы.
Senin gibi biri Asla bulamaz gerçek bir dişi
Всё будет нормально.
İyi olacak.
Все будет нормально.
Herşey iyi olacak.
Все- - Все будет нормально.
Her şey düzelecek.
Все будет хорошо, нормально, Лиз!
Lizzie, güzel olacak! İyi olacak, Liz!
В смысле, со мной всё будет нормально.
- Eğer istiyorsan, bir kere daha yapabiliriz. - Bu sorun olmaz.
Да нормально все будет. Миссис Браверман пришлют бесплатный пирог.
Hayır, sorun yok çünkü Bayan Braverman'a bedavadan bir tane daha gödenrecekler.
Ќу, пока ты не миссис " репло, все будет нормально.
Bayan gammaz olmadığın sürece problem yok.
И с котлами всё будет нормально, доктор.
- Üstelik kazan da dağılmak üzere.
¬ се будет хорошо. ¬ се нормально, папа.
Tamam. Tamam baba.
Когда будет найдено лекарcтво, я cтану нормальной.
Ve bir tedavi bulunduğu zaman, tekrar normale döneceğim.
Не беспокойся, Абрек, с тобой всё нормально будет.
Endişelenme dostum. Sana bir şey olmayacak. - Aslan'a ne diyeyim?
- Не парься, всё будет нормально.
Hoşça kal.
Мы все надеемся что, как только он вылечится от несчастного случая... он будет способен к... довольно нормальной жизни и возвратиться к...
Hepimiz iyileştikten sonra kurallara uygun normal bir hayat yaşayacağını ve tekrar- -
- Как дела, братец? - Все нормально. Будет лучше когда наш друг вернется к нам, нет?
Arkadaşımız çıktığında daha iyi olacağım.
Э, это будет звучать дико, но... С тобой здесь все нормально?
Biraz garip gelebilir ama burada her şey yolunda mı?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]