Будет легче tradutor Turco
741 parallel translation
Но с Леграном на крючке будет легче.
Ama Legrand oltaya takıldığından, şimdi çok daha kolay bir şekilde elde edeceğim.
Ещё немножко, по склону будет легче.
Biraz daha dayan, bundan sonrası yokuş aşağı.
- С ними будет легче ладить без меня.
- Onları bensiz idare etmek daha kolay.
Думаете, вашей матушке будет легче, если и вас убьют?
Senin de gidip vurulmanın annene yararı mı olacak sanıyorsun? Böyle bir saçmalık daha duymadım.
Тебе со мной будет легче. Ты никогда больше не будешь плакать, только от радости.
Mutluluk gözyaşları dışında ağladığını görmeyeceğim.
Ну, в прошлый раз ты нашла много что сказать, теперь будет легче, среди друзей.
Son kez konuştuğunda ne diyeceksen onu. Dostlar arasındasın. Zor olmaz.
Может, вам так будет легче.
Belki seni biraz rahatlatır.
Теперь будет легче. Стыдно брать, но я такой голодный.
Almamalıyım ama uzun süredir açım.
После этого мне будет легче получить деньги для магазина.
Galeri için işleri kolaylaştırır. Hadi yemek yiyelim. Sana orada anlatırım.
Я должен достать деньги для вашего брата и это будет легче сделать в Осаке.
Kardeşiniz için para toplamam lazım Osaka'da arkadaşlarım var, daha kolay olacaktır.
Если тебе будет легче, то кое-что хорошее в этом есть :
Teselli olur mu bilmem, ama bir olumlu sonuç var.
- Будет легче с налогами.
Baştan başlama fırsatı.
- Мне казалось, что будет легче. - Быстро идёшь.
Buraya kadar daha kolay geliriz sanmıştım.
Не забудь подтянуть хомут, им будет легче на поворотах.
O zaman boyunduruğu kısalt. Virajlarda yardımı olur.
Да, да, мне, наверное, будет легче это сделать.
Oh, evet, evet. Sanırım bunu yapsam iyi olur.
Если ты научишься этому трюку, Скаут, потом тебе будет легче с людьми.
Eğer sadece tek şu numarayı öğrenirsen... her türlü insanla çok daha iyi geçinebilirsin.
Так им будет легче осудить невиновного.
Amma da pismiş!
- Дайте ремешок я ослаблю, будет легче.
Kemerinizi biraz gevşetelim. Sizi anlıyorum. Altüst oldunuz.
Если он окажется мошенником, вдвоём будет легче его разоблачить.
Çünkü! Eğer sahtekarın tekiyse, beraber daha kolay yüzleşiriz.
Ну прошу тебя, дорогая, мне будет легче все решить.
Lütfen, böylesi benim için daha kolay olacak, söz veriyorum.
- Говори прямо, будет легче.
Genelde işe yarar.
- Теперь снимать девчонок будет легче. - Не понял? - Не смущайся.
- Bu arabayla bütün fıstıkları baştan çıkarırsın!
Может быть, тебе будет легче в темноте?
- Karanlıkta daha mı rahat edersin?
Мы сочли, что найти Финни будет легче в присутствии Джейни, если, конечно, он жив.
Kız gelirse Finney'le baş etmemiz kolay olur diye düşündük, tabii Finney halen yaşıyorsa.
– Да. Я всегда думал, что будет легче договориться с умной женщиной.
Hep, zeki bir bayanla anlaşmak daha kolaydır diye düşünmüşümdür.
Большинство моих людей погибли так. На твоих мне будет легче смотреть.
Adamlarımın çoğu aynı yolu seçti.
Да. Тебе будет легче, чем другим, Джо Бак.
Bu iş sana diğerlerine göre daha kolay gelecek.
Кстати, и тебе будет легче.
Aynı zamanda, bu hayatını daha çok kolaylaştırır.
В чем мне будет легче?
Neden kolaylaştırsın?
Такая катавасия с нами не впервые. Будет легче.
Daha önce de olduğu için, bu sefer daha kolay olur.
Может будет легче, если мы все вместе об этом поговорим?
Aynı konu hakkında hep birlikte konuşmamız iyi olmaz mı?
Если поцеловаться будет легче.
Öpüşsek bile daha basit olmaz.
Уберите свинью и будет легче грузить кирпичи.
Domuzu aşağıya indirirseniz, yüklemesi daha kolay olur.
Там мне будет легче писать.
Orası belki de yazmam için daha uygun bir yer.
Да, парням будет куда легче справиться с девушками, когда у них отберут револьверы.
Evet... Kizlarin tabancalari teslim etmeleri, çocuklarin isini kolaylastiriyor.
Вам будет не легче, если я это докажу только себе самому.
Kanıtlarsam senin için kötü olur.
От этого мне не легче будет с ними разговаривать.
Ama bu onlarla konuşmamızı kolaylaştırmıyor.
Так будет легче ждать.
Böylece beklemeniz kolaylaşır.
Теперь будет легче, дадим пинка под зад.
- İşte oldu!
Ей будет легче, если я буду рядом с ней.
Onları benim gezdirmem daha iyi olur.
Дальше будет легче.
Buradan yukarı çıkmak daha kolay.
Если вам будет от этого легче, мистер Флэннаган,.. ... вы первый американец в моей жизни.
Eğer sizi rahatlatacaksa, Bay Flannagan..... hayatımdaki ilk Amerikalı sizsiniz.
Шарлотта, если тебе будет от этого легче я сяду и составлю полный список всех женщин которых я когда-либо знал.
Charlotte, bu seni mutlu edecekse... hemen oturup sana tanıdığım kadınların... tam bir listesini vereyim.
Так легче будет спасти старуху и девчонку.
Git onları oyala. Biz de patroniçeyi ve kızı geri alırız.
- Тогда будет легче его...
- Öpmeye mi?
С этим будет намного легче.
Onunla işini daha kolay görürsün.
И вам легче будет.
Senin hayatın da kolaylaşır.
Скоро будет сухой тоннель, а там уже легче.
Yakında kuru bir tünele geleceğiz. ondan sonrası daha kolay olacak.
В переводе она значит "Потом будет только легче".
Anlamı : "Bundan sonra işler sadece daha iyiye gidebilir".
Тогда вместе легче будет.
Böylece yayılması daha kolay olur.
Так будет легче создать банду.
Belalı ya da maskeli dörtlerin intikam çetesi.
легче легкого 33
легче лёгкого 18
легче 535
легче сказать 97
будет плохо 43
будете кофе 16
будет сделано 800
будет 1158
будете 81
будет исполнено 51
легче лёгкого 18
легче 535
легче сказать 97
будет плохо 43
будете кофе 16
будет сделано 800
будет 1158
будете 81
будет исполнено 51
будет лучше 985
будет дождь 66
будет здорово 403
будет слишком поздно 66
будет очень весело 43
будет достаточно 61
будет весело 946
будет немного больно 63
будет хуже 67
будет больно 299
будет дождь 66
будет здорово 403
будет слишком поздно 66
будет очень весело 43
будет достаточно 61
будет весело 946
будет немного больно 63
будет хуже 67
будет больно 299
будет уже поздно 44
будет хорошо 125
будет интересно 75
будет круто 131
будете что 37
будет трудно 46
будет только хуже 113
будет классно 51
будет неплохо 44
будет забавно 61
будет хорошо 125
будет интересно 75
будет круто 131
будете что 37
будет трудно 46
будет только хуже 113
будет классно 51
будет неплохо 44
будет забавно 61